[讨论] 肖申克的救赎是不是被片商恶搞片名?

楼主: fffffff4 (使用者在线上)   2020-04-24 21:58:17
其是我一直不是很喜欢台湾片商的电影名称翻译。
把Shawhshank Redemption翻成《刺激1995》真的是太夸张。
据说是片商认为电影的越狱剧情和以前的越狱名片《刺激》很像,所以翻成刺激1995。
这翻译跟本书屠片吧?
翻成《肖申克的救赎》不是很好吗?
最近国宾又上映了,看到台湾的片名真的快吐血。
那么伟大的电影,可以正名一下吗?
作者: karta1465630 (Kobe Tu)   2020-04-24 22:20:00
片商也不care你
作者: sai334792000 (大头象)   2020-04-24 22:42:00
应该是故事走向类似刺激才这样取名 不是越狱
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2020-04-24 22:52:00
不是 印象台湾当年反而因这片名多吸引了不少人进场

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com