Re: [讨论] 有没有中国翻译比台湾翻译好的电影名字?

楼主: unknown (ya)   2020-01-06 16:52:11
嗯…
拿这三年的一些例子来说好了(从台北周末票房冠军里面列举的)
香港的有些跟中台差不多就不放了
爱乐之城(中)vs乐来越爱你(台)vs星声梦里人(港)
极限特工:终极回归(中)vs 限制级战警:重返极限(台)vs 3X反恐暴族:重火力回归(
港)
生化危机:终章(中)vs恶灵古堡:最终章(台)vs生化危机:终极尸杀(港)
分裂(台、中)vs思‧裂(港)
一条狗的使命(中) vs 为了与你相遇(台)vs再见亦是狗朋友(港)
金钢狼3:殊死一战(中)vs罗根(台)
摔跤吧!爸爸(中) vs 我与我的冠军女儿(台)vs打死不离3父女(港)
银河护卫队2(中)vs 星际异攻队2(台)vs银河守护队(港)
异形:契约(中)vs异形:圣约(台、港)
加勒比海盗5:死无对证(中)vs神鬼奇航5:死无对证(台)vs加勒比海盗:恶灵启航(港

神力女侠(中) vs 神力女超人(台)
新木乃伊(中)vs神鬼传奇(台)vs盗墓迷城(港)
猩球崛起3:终极之战(台、中)vs猿人争霸战:猩凶巨战(港)
敦刻尔克(中)vs敦克尔克大行动(台)
天才枪手(中)vs模犯生(台)vs出猫特攻队(港)
安娜贝尔2:诞生(中)vs安娜贝尔:造孽(台)vs诡娃安娜贝尔:造孽(港)
王牌保镖(中)vs杀手保镖(台)vs保镖救杀手(港)
王牌特工2:黄金圈(中)vs金牌特务:机密对决(台)vs皇家特工:金圈子(港)
美国行动(中)vs美国制造(台)vs巴利薛尔:飞常任务(港)
小丑回魂(中)vs它(台)
全球风暴(中)vs气象战(台)vs人造天劫(港)
勇敢者游戏:决战丛林(中)vs野蛮游戏:疯狂丛林(台)vs逃出魔幻记丛林挑机(港)
狂暴巨兽(中)vs 毁灭大作战(台)
摩天营救(中) vs 摩天大楼(台)vs高凶浩劫(港)
制裁特攻(中)vs 私刑教育2(台)vs判谍裁判2(港)
冰海陷落(中)vs 潜舰猎杀令(台)vs潜舰灭杀令(港)
玻璃先生(中)vs 异裂(台)vs异猎仨(港)
极限职业(中) vs 鸡不可失(台)vs炸鸡特攻队(港)
雷霆沙赞!(中)vs 沙赞!(台)
哭泣的女人的诅咒(中)vs哭泣的女人(台)vs哭泣的女诡(港)
捍卫任务3:全面开战(台)vs杀神john wick 3(港)
算是…各有特色啦
作者: akanishiking (一万卡系荣誉 校友)   2020-01-06 17:39:00
摔跤吧爸爸听起来好像是整人节目
作者: masturbateee (奶头好痒怎么办)   2020-01-06 18:41:00
玻璃先生是三小
作者: ethereal0204 (Chris)   2020-01-06 21:57:00
香港粤语梗,台湾去掉神鬼XX、“大”行动,应该还行
作者: winnietslock (老皮)   2020-01-06 22:01:00
台湾倾向能不直翻就不直翻,算是这三地比较里的异类吧。英文一堆很简单看不懂在演什么的片名,直翻真的没有感觉

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com