※ 引述《Kevinsun (阿肥)》之铭言: : 如题 : 今天新闻报导007的片名 : (丹尼尔最后一部) : No Time to Die : 意思就没时间去死 : 很智障又炫炮的超直接片名 : 但中文片名怎翻? : 说真的其中一集skyfall真的翻很烂 : 其实skyfall在剧情里是庄园名称 : 台片却翻空降危机 : 结果剧情也没有相关内容 : 我目前只有想到 : 时不我死之类的翻译 : 各位大大认为呢? 其实007系列台湾一直翻的很贴切 die another day 指的是 人迟早会死 但不会是今天 翻谁与争锋 很漂亮 tomorrow never dies 是反角要创建崭新的明日世界 明日帝国根本神翻 skyfall虽然是庄园名 但看完这部片就知剧情跟片名是双关 空降危机 非常到位 至于no time to die 依据007风格 我个人会翻成“命悬一线” 给电影公司参考