[讨论] 腔调盲跟字幕一样是台湾特色?写在返校预告释出后

楼主: mdtpf (风华)   2019-08-18 03:56:51
期待已久,一定会进戏院支持。
但是希望导演与制作下部作品好好做出“语言的时代感”。目前预告中听到所有脚色,老
师教官学生全都讲著1990年后才形成的现代台北腔普通话,说实在很没fu,很出戏。1960
年代的台湾校园不可能是这样腔调。
若你是导演,
你不会让方芮欣魏仲廷喝着当时根本还没发明的珍奶;
你不会让方魏吃著当时根本还没生产的乖乖;
你不会让方魏脚穿当时根本还买不到的Air Jordan;
你不会让方魏挂著当时根本还没上市的BB.Call;
你不会让方魏搭上当时根本还没规划的捷运;
你不会让方魏走过当时根本还没动工的台北101。
但是方魏讲著当时根本还没形成的现代台北腔,却是......?
TL:要现在的演员学那个年代的腔调吗?别说学习范本不好找,学了恐怕也四不像,这样
有比较好吗?配音员亦同
你看过演福尔摩斯的B.C.吗?你看过梅莉史翠普吗?他们各自都可以模仿出至少10种不同
时代、不同地区、不同阶层的英语腔调。你自己当然做不到,请不要擅自帮演员决定他们
也做不到。
国家电影中心有60年前的电影可以学、老三台也有60年前的影音可以学,最最最简单的,
去揣摩你家80岁阿嬷阿公讲华语的腔调,这哪里不好找了?
BSB:你用梅姨和BC的例子要求年轻演员,是有点太严苛了........
梅姨跟BC是世界一流的演员,但是,我没说要年轻演员跟他们一样会讲10种腔调啊。为了
这一部电影,练好这一种腔调,这很基本功吧?
KP L:用那个年代的腔调讲话才没办法入戏吧~又不是看纪录片XD
那你告诉我,梅姨跟BC练那么多种腔调是为了什么?他们难道是纪录片演员?
黄:我不觉得在那个时代说得都是正统的北京腔(除非当时没有本省人去读书)
而且你的譬喻不太好,你所提出的是时代产物。
就像去中国演戏的台湾演员并未被要求说流利的京片子,看看好莱坞近代有些演员硬说其
他国家语言腔调,反而让人觉得无法入戏,不要再用旧时的眼光看现在的电影了!
我没有说方魏两人应该讲北京腔喔。腔调有很多意思,台语腔跟客语腔跟老蒋的浙江腔都
是。事实上腔调写实是近年的潮流,以前的好莱坞比较不讲究腔调。
人家有没有要求,跟我们想不想把事情做到像样,是两回事。
AJ H:是说当年的学生有没有腔调可能还是要看县市啦,我父亲是70年代初期唸高中的,
他本人讲话倒是没有北京腔喔,反而就跟大家现在平常的讲话腔调差不多
这很有趣,令尊如果还在,不妨问问看他印象中学长姊在校讲话是什么腔调。
更深一层次的问题是:令尊读高中时、跟你出生懂事后,他的口音都一样吗?
BSB:好吧,既然您如此追求精益求精,那我也比较精确地告诉您。您所举的梅姨和BC例
子,大多是仿真“地方腔调”,而非“时代腔调”。简单举个例子,梅姨在“麦迪逊之桥
”所模仿的南方腔调,比较接近拍摄当代的南方腔调,而非故事发生时期的南方腔调。改
变腔调重点是在让观众觉得“好像真的进入了那个时空”。但,如果梅姨真的用了小说发
生时代的那个南方腔调,观众可能连“听懂”都有问题,遑论融入剧情。
简单的说,梅姨是让观众“觉得好像真的在听南方腔调”,而不是“要让观众听到当时真
的南方腔调”。
无论是语言的腔调,或是您举的道具的考究,都是“仿真”,仿真只是手段,目的是要让
观众进入电影打造的时空,更为融入剧情。仿真并不是目的。最高指导原则,就是要观众
融入剧情,与角色共感。
感谢告知,长知识了。
而我所要指出的,也正是这部电影目前的语言完全无法让我觉得“好像真的进入了那个
时空”。
请不要担心听懂的问题,台湾电影有个世界特产,叫字幕。
我爸妈从小听不懂的普通话,听了60年还不是这样过来了。
我同意您所说的这一点:演员的腔调不需要真的跟那个时代一模一样。但,这也不代表完
全忽略腔调是一种好作法。
像您举的麦桥,梅姨也是有揣摩了一种新腔调来诠释这个脚色,而不是完全不处理,直接
迁就演员原生腔调。
返校这部电影的现况就是完全不处理,直接迁就演员原生腔调。真的很可惜。
我没有机会详细解释,很多人误以为我是说剧中脚色应该要讲北京腔,但不是的!那
个年代南腔北调百百种,所以教官、老师、师母、方芮欣、魏仲廷这许多人的腔调如果完
全一样,是一件极违和的事情。
霍洛尔:我觉得你要求的东西,其实不影响观影经验,而且太过度认定一定要这样才完美
,可是说实话大部分人不在意也不会注意到啊
你有一件事情说对了,就是“大部分人不在意也不会注意到啊”。
白色恐怖的历史,如果我们不去谈论、不去做成游戏、不去拍成电影,那么“大部分人不
在意也不会注意到啊”。
就算世界在我们出生的时候就已经是这样,也不代表这样的世界就是对的。
“大部分人不在意也不会注意到啊”这个现况,不正是返校这个作品从一开始就要去冲破
、去对抗的吗?最根本问题是,台湾教育出来的人,对“历史感”严重地缺乏品味。
所以才“不在意也不会注意到”。
陈:我比较在意剧情整体表现,因为这不是纪录片,觉得不需要把焦点放在那上面,有点
太狭隘,而且等上映看完整体作品再讨论也不迟
梅姨跟BC可不是纪录片演员啊。
CWL: 花木兰也不可能说英文啊~
日本电影到哪都说日文。
漫威世界里的外星人也说英文。
商业考量而已啦~
这就更奇怪了,这部电影是想打北京市场吗?是的话为什么不讲北京腔呢?不是的话到底
又是考量哪群观众?台湾观众对吧?方魏如果活到今天就是80岁的阿嬷跟阿公,台湾阿嬷
阿公讲的华语腔调你听不懂吗?可以啊!那不做出时代感的考量到底是什么?
CWL: 你怎么会觉得这部的市场是北京?XDD
这个台湾游戏改编的作品使用台湾年轻人通用的语言,很正常吧?
不要因为你自己对闽南语特别的偏执就要求别人跟你一样,那是你的母语,不是我的。
我哪一句提到要演员讲闽南语?看清楚,别打空气。
CWL: 如果你真的只是在讲腔调的话,台面上有八成的电影都不符合您的标准吧
您还是别看电影这个娱乐好了
别扯太远了吧?这部片是我今年最期待的台湾电影,我希望台片能朝着世界顶标迈进,而
腔调写实是世界顶标的一个环节。明明其他方面都做出非常棒非常到位的时代感,为什么
单单腔调盲?这是跟字幕一样是某种台湾特色吗?我大惑不解,如此而已。
CWL: 哦?腔调很重要?
那你说说是要用台北腔还是台中腔?或者是海线客家腔还是山线客家腔?各有什么差别?
拜托~现实就是没有多少人会因为“腔调”去选择电影,既然不影响票房,那制片公司何
苦再多花预算和时间去训练演员腔调呢?这类型的电影真的用一般现代腔调去诠释足矣。
再来,我还真的想知道真的有人能重现1860年代当时的腔调吗?阁下一副似乎是生长在那
年代的老人一样...
你先搞清楚1860是多久以前再来吧。还有客家腔调分的不是山海线,是四海大平安,四县
又分南北。不懂的就别乱套,暴露光光。
CWL: 我就是不懂有什么差呀~不然我支持返校用现代腔调说话干嘛?
你告诉我1960年代的人是怎样说话的嘛~
我明白像你这样的观众确实占了多数,就像全台湾也没有10%观众能讲出侯孝贤跟李安的
镜头语言哪里不一样。
但,不要轻易断言“我不懂的事情一定是不重要的”,好吗?
1960年代的人怎么讲话,没有谁能100%讲好讲满,因为那个年代最大特色就是“腔调超级
混乱”。老蒋带来150万人有中国几十省的腔调、客语我刚说过至少分六种腔、台语跟客
语差不多复杂......这加起来上看100种腔调,就是那时代最大特色。
因此,预告里面教官、老师、被抓的同学、方芮欣、魏仲廷这么多人腔调都一模一样,
是那年代“绝不可能”发生的事情,不管这个腔调是不是现代台北腔,都不可能。
这样有回答到你的问题吗?
CWL: 所以没有人能讲好的东西你要导演把他拍出来,这逻辑很可以。
我只知道当年国语教育实行10来年了,整个校园大家都说国语到底哪里不行?
你要不要去跟漫威抗议整个宇宙都在说英文啊?
我从没说演员讲普通话是错的,别再打空气了。
你是不是没看前文?BSB跟我讲得很清楚了:时代感不是要跟当年一模一样,是要“好像”
是那个时代。而“所有人同一腔调”绝对办不到这个“好像”。
以这支预告来说,只要魏仲廷、方芮欣、教官这三个人腔调两两相异,就可以说服我了。
还是你觉得台湾导演烂到连这样都拍不出来?
雅文:我觉得他们已经做得很好了
如果要精益求精麻烦自己去导一部
你要求自己的标准别用你的标准要求别人
如果你觉得需要
你可以讯息官方
而不是在这边说他们没做到你心目中的理想
你拿高标准去要求别人之前你想想自己连演戏都不会
要要求别人之前先去演一部电影试试看?
你在这边说你的要求也没用不如去跟官方要求你要的配音跟不同方言然后
记得出钱
学习跟找配音也要钱的
请不要一进场就放大绝。
林:上一部有做到语言还原的应该只有牯岭街少年杀人事件吧
Alfred:牯岭街少年杀人事件真神作,大推
作者: JoelEmbiid21 (gg)   2019-08-18 04:23:00
不爽不要看,反正一堆人抢著看,不差你300块。
作者: fantazy00077 (Andy)   2019-08-18 08:31:00
这上色先嘘
作者: fishthehuman (老鱼)   2019-08-18 10:25:00
推 明明可以更好的东西 但好像没人希望这片更好一样拍了就拍了 可是若导演看到 或许未来的片他可以参考啊 上色部分我觉得还好 不是很影响阅读还是已经改过了?现在蓝绿字我真不觉得难阅读很多人反应的话 还是改一下比较好
作者: redbeanjiang (ㄧㄧ)   2019-08-18 10:48:00
嘘上色
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2019-08-18 16:15:00
这篇其实很中肯 但是很多人不会愿意承认光英国腔,其实就分十几种可以用专业的演员还会跟剧角色跟剧本调整哪一种腔调才是最适合扮演该角色的腔调比方说,David Tennant在演Jessica Jones的大反派紫人的时候,就试过各种不同的英国腔了最后选择用Snarly English来诠释,因为这种腔调最能勾勒出紫人的邪恶跟反社会感演戏不只视觉上有关,听觉讯息占的比例也很高一部电影,一个演员,如果不能在腔调跟口条上说服观众,无论视觉上干得多好,就只能说是失败的David Tennant是一个专业演员,紫人也是一个成功的影视角色但是如果当初Tennant拿掉紫人的Posh accent,还能给观众更多的说服力吗??这就是专业的要求所在
作者: mosqutiolamp (捕蚊灯)   2019-08-18 18:21:00
推一下

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com