[讨论] 关于靠谱歌王里歌曲的中文翻译字幕

楼主: burnsy0018 (burnsy)   2019-06-30 04:10:56
今天看完靠谱歌王, 有一点让我十分在意, 想听听大家的意见, 就是为什么电影里所有歌
曲都没有中文翻译的字幕?
本人因为生长背景关系所以已经习惯了看英文电影没字幕, 英听也没问题, 但对一般英文
不是母语的台湾观众来说, 歌词有中文字幕不是能看的更入戏吗?
拿预告里有的那一幕来说好了, 男主角唱着披头四的 Yesterday, 歌词旋律超级动人, 但
是却没有中文字幕? 以一部主打披头四歌曲的音乐电影来说, 歌词没有翻译好像有点怪?
就好比我如果去看阿拉丁但是男女主角唱 A whole new world时没有中文字幕一样吧?
电影后面的另一首更明显, 歌词
Eleanor Rigby, picks up the rice
Father McKenzie, writing the words
男主角唱这首歌时不断出现Eleanor Rigby跟神父写字的画面, 没有中文字幕一般观众看
得懂为什么有这些画面?
好奇电影发行商为什么会做出所有歌曲都没中文字幕这个决定, 毕竟不是所有去看电影的
观众都对披头四歌曲朗朗上口。
另外题外话, 电影里有不少中文翻译其实翻的零零落落, 印象最深刻的是男主角说 I wis
h I never quit smoking, because I could murder a cigarette right now. 这里murd
er应该是好好抽一根菸的意思, 结果电影里中译就直接翻成我要谋杀一根香菸, 有够奇怪
作者: TruMadDeeply (Name)   2019-06-30 05:39:00
我觉得一楼说得没错啊!明明就可以只说:英文不是台湾母语歌曲应该要翻个歌词人入戏!说不定一楼英文程度还比原PO好
作者: pinochio1128 (龙拉姆)   2019-06-30 05:52:00
很多电影唱歌时都不翻很烦…
作者: kaifrankwind (大师兄)   2019-06-30 07:54:00
背景音乐的歌词不会是剧本内容的一部分,所以不会被翻到

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com