[讨论] 台式翻译(或生活化)的观感真的好吗

楼主: yuihatano (結衣)   2019-06-04 15:21:01
'
最近看了几部电影
包含名侦探皮卡丘 哥吉拉2
忘记惊奇队长或漫威的有没有这问题
不知道大家有没有发现
都把"oh my god"之类的翻译成 我的老天鹅 或是老天鹅
起初看到几次觉得蛮有趣
像是看到一路向西或辛普森家庭的中文配音感觉
轻松 风趣 觉得贴近生活与人心
但看太多不禁觉得很奇怪
尤其是像在哥吉拉2片段中
其实是很刺激的剧情下
放入这样的字幕一整个破坏
不晓得大家有没有这样觉得
适当的轻松翻译可以
但不要太多
作者: kissa0924307 (瓦斯来一桶)   2019-06-04 17:02:00
应该都外包给中国团队翻的吧 很爱自作聪明
作者: wittmann4213 (玄武岩)   2019-06-04 17:12:00
对对对,烂的都中国翻的
作者: jackwula9211 (Carbon.)   2019-06-05 14:22:00
很出戏,宁可他正常翻译不要搞这种

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com