[讨论] 哥吉拉II中文字幕

楼主: Scourge (Bring me to life)   2019-05-31 09:20:23
片中会看到”这下GG了”、”灰熊(非常)”、”老天鹅”的中翻字幕
而”老天鹅”明显最多次
一直以来对字幕不怎么在意,
不过这次哥吉拉电影感觉有点..过头?
我是不知道是想要为这部电影营造什么气氛,
不过我很庆幸终局之战的中文字幕没有这样(倒
作者: fireguard119 (angelsbaseballwin)   2019-05-31 11:10:00
一哥还好吧。GG比较让人反感。
作者: gameking5036 (请勿拍打喂食)   2019-05-31 12:04:00
Oh shit 台版 靠北这样XD
作者: winnietslock (老皮)   2019-05-31 12:27:00
翻译还是要衡量场合跟语感,我觉得在直升机迫降进母舰后某一句翻译特别好,大兵喊了一句That's what I'm talking about,翻成“你以后就是要这样降落”,真的很带感,让我直接联想到BadBoys2最后的结尾,印象深刻。 至于有语感较低的版友,在环二中国版预告中,同一句英文翻译成“我们讲的是一样的”,居然没感到任何不妥,只能深表遗憾。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com