※ 引述《HIAWIE (鲁维哥)》之铭言:
: 我每次看国片都觉得那种讲话
: 怎么听起来都怪怪不自然
: 有点空洞又生硬的感觉
: 是因为中文是自己的母语才这样吗?
: 可是看香港或大陆的电影 也不会有那么生涩的感觉
: 到底是编剧台词的问题?
: 还是演员口条的问题?
: 还是我的问题?
其实会觉得奇怪
很大一部分原因是因为中文是我们的母语
所以当台词像是从小说里搬出来一样时
你就会觉得“哪有人会这样讲话”
紧接着直接出戏
就连大家认为最优质的公视台剧 也是一堆这种情况
最近我看到唯一很日常的
是谁先爱上他的 里面的谢盈萱
真的是演得非常好 让我非常入戏
但想趁机讨论一下
那欧美人在看英文电影时
是否也会有相同情况?
也会觉得“靠北ㄛ哪有人平常这样子讲话的?”
然而我们却不知道 学电影里的台词还觉得自己英文好棒棒?
有这样的情形吗 请有认识欧美朋友的人帮我解惑一下><