[请益] 惊奇队长里面的翻译问题

楼主: a0000000000v (堅持到底的信仰)   2019-03-06 20:52:55
惊奇队长里面我看的是中文翻译“神盾局”
可是在钢铁人1里
一开始还翻译一个非常长的名字
考森跟小辣椒介绍的时候名称超长
小辣椒还说你们名字怎么那么长
后来最后才改成神盾局
所以惊奇队长这里的翻译是不是错了
应该是那个很长的名字才对
这算是bug 吗?
作者: electronicyi (電子益)   2019-03-06 21:06:00
钢铁人1的时候没想到会拍这么多
作者: noreg0393933 (埔生)   2019-03-06 21:10:00
钢铁人1结尾考森才说出缩写的名称除非考森这13年都不知道自己的单位可以用神盾局简称照样将漫画的也是BUG,钢铁人1尾考森才正式用神盾局自称,但是1995年弗瑞就用神盾局自称
楼主: a0000000000v (堅持到底的信仰)   2019-03-06 22:33:00
我承认我英文不好 我都只看中文 呜呜呜
作者: noreg0393933 (埔生)   2019-03-06 22:58:00
就BUG啊,可以简称,何必说这么多次全名

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com