[心得] 爱.满人间:逝去却不被遗忘

楼主: tuhsiaofu (老虎桑)   2019-02-19 16:53:31
Gone but not forgotten is the perfect phrase.
这句话出现在玛莉包萍演唱的《The Places Where Lost Things Go》里,意即“逝去并未
被遗忘是金玉良言”,在《可可夜总会》、《挚友维尼》,甚至《玩具总动员》系列里都能
找到蛛丝马迹,看过这些电影的朋友,应该都能心领神会。
或许这部电影没有上一集耳熟能详、朗朗上口的金曲,但不可否认的每首歌曲的编制、场面
都很愉悦人心,艾蜜莉布朗特跟林曼纽米蓝达功力深厚,唱跳功力百分百。
点灯工人是本片的一大亮点,有很多跑酷(parkour)跟自行车竞技的画面,片尾字幕也不忘
为这些特技演员致敬。
有趣的是,向来饰演正人君子的科林佛斯终于跟《阿拉丁》的贾方、《钟楼怪人》的主教、
《美女与野兽》的 Gaston、《白雪公主》的后母等人成为迪士尼坏人(Disney villian)
的一员。
曾经为《美女与野兽》中茶壶太太配音的安琪拉兰斯贝瑞,也为此片轧上一角,是个很明显
的彩蛋。
同样是劳勃马歇尔执导《魔法黑森林》中,饰演面包师傅妻子的艾蜜莉曾与巫婆-梅莉史翠
普同台,这次也不例外。那段戏经常出现的歌词“topsy turvy”,也就是上下颠倒之意,1
999 年英国导演麦可李导演的《酣歌畅舞》的英文片名也与此相同,描述英国轻歌剧作曲家
搭档吉伯特与苏利文的故事。
片尾,当樱花树满开,风吹起时,班克斯家的大门敞开,玛莉包萍撑著雨伞离去....下次再
见面,也许是20年后!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com