[请益] 电影翻译的酬劳都怎么算?

楼主: tommy2558 (暗小夜c)   2018-08-13 22:52:59
小弟刚在电影台看到星际异攻队正在重播
想说闲闲没事就来回味一下
结果看没十分钟就被一堆烂梗洗脸
很多明明不是俚语的东西明明直翻就听的懂
结果字幕硬要卡一堆烂梗进来
连奇异点都可以翻成变异体
回想起来去电影院看电影的时候
好像就不太会遇到这种问题
想请问有没有对这方面熟的大大
可以解答一下小弟的这个疑惑
感谢
作者: kaifrankwind (大师兄)   2018-08-14 01:30:00
本土化公司会跟客户讨论决定何种风格,不会是译者自己一人全权掌控最后成果

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com