Fw: [雪儿] 《瓣嘴》阿米尔罕回应网友电影负评

楼主: syuanling (LingEr)   2018-08-08 20:48:26
呃,不好意思,不知道能不能转到电影板。因为印影板无人回应,想来这边看看板友们的
意见。若不适合转录请告知,谢谢。
※ [本文转录自 India-movie 看板 #1RPTgJ-j ]
作者: syuanling (syuanling ) 看板: India-movie
标题: [雪儿] 《瓣嘴》阿米尔罕回应网友电影负评
时间: Sun Aug 5 00:55:42 2018
需要看过下列电影才能知道网友们再评论什么。
防雷:透露剧情,请自行斟酌观看。
《来自星星的傻瓜》,雷(揭露角色设定)。
《我和我的冠军女儿》,雷(透露电影情节、电影讲述议题)。
===============================================================================
1.原本节目标题:我的个神啊,印度最性感的男人阿米尔‧罕来了!|《瓣嘴2》第3期
2.节目介绍:
《瓣嘴》是一档明星回应网友毒评的视频节目,每期邀请到明星或电影主创唸出豆瓣网友
的各路评论,并在第一时间做出回应与答疑。一个表情、一个动作,或一句话,都将展现
出明星真实却又不为人知的另一面。希望通过这种对话,宣导大家在豆瓣上“自在评分”
、“理性评论”。
3.节目发布日期:2017.05.04
当时的模样应该是在为《Thugs of Hindostan》作角色准备。
4.有关的印度电影:
这是中国节目,附上中国电影翻译作对照。电影顺序与负评出现顺序同。
《来自星星的傻瓜》(PK) → 中国翻译:《我的个神啊》
大汗的身高→与印度电影无关,但是与印影板有关,我看过几年前板上旧文有讨论XDD
《三个傻瓜》(3 Idiots) → 中国翻译:《三傻大闹宝莱坞》
《宝莱坞之记忆拼图》(Ghajini) → 中国翻译:《未知死亡》
《阿米尔罕之大搜索》(Talaash) → 中国翻译:《觅迹寻踪》
《心中的小星星》(Taare Zameen Par)→ 中国翻译:《地球上的星星》
《三个傻瓜限屎专送》(Delhi Belly) → 中国翻译:《德理冏事》
《我和我的冠军女儿》(Dangal) → 中国翻译:《摔跤吧!爸爸》
5.节目连结:
https://www.douban.com/note/637291708/
6.节目出处:
瓣嘴 第二季官方页面:
https://movie.douban.com/subject/27005337/
网页右边“在哪儿看这部剧集”,选“豆瓣视频”:
https://tinyurl.com/y72b92ok
7.心得:
居然没有《幻影杀阵》(Dhoom 3)的电影负评。
其实有看过报导说阿米尔罕在拍摄《来自星星的傻瓜》时,上戏、下戏都必须练习不眨眼
令他非常痛苦。也看过《来自星星的傻瓜》的特殊化妆卸下来时,会让阿米尔耳朵流血(
拍摄时间长、特殊化妆戴太久)。刚开始看到这两则资讯挺无感的,因为我不知道为何要
这样作。
直到看到这集《瓣嘴》才明白那是PK的角色设定……。冏。
其实添加PK不眨眼(演戏时须睁大眼),拉开、撑开阿米尔罕的耳朵(看起来有“招风耳
”),都不会使PK看起来像“外星人”。这一点就目的而言,算是失败。那只是会让人觉
得PK这个人五官怪异,并不会让人有——“他的五官看起来好奇怪,可能是外星人喔!”
这种感受。
(撑开耳朵特殊化妆:
请看影片2分41秒~2分50秒、3分43秒~3分47秒处。
https://youtu.be/MnNBzUh009Q?t=160
影片出处:
T-Series官方Youtube频道
https://www.youtube.com/user/tseries )
建议把节目全部看完。看得到《我和我的冠军女儿》其后的印度社会背景。以及阿米尔对
待负评的态度。
07:00补充:
是否注意到开头AK说的:“Aal izz Well(即"All is well")。”《三个傻瓜》中蓝丘(
Rancho)的台词。
对《阿米尔罕之大搜索》的电影负评,表示同感。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com