[请益] 复仇者联盟3台词翻译问题(雷)

楼主: poopoo3409 (im33shan)   2018-05-02 12:31:15
——————————本篇有雷——————————
——————————防雷页————————————
在最后一段团战对打时
索尔从天而降使用雷神槌砍了萨诺斯一刀
萨诺斯当时说了一句:你应该砍我的头才对
然后下一秒就弹了一下手指使用了手套技能歼灭了一半的生命
第一次看的时候直接自动自己脑补
头可能是他的弱点或致命伤
可是今天二刷的时候
刚好仔细听到了萨诺斯很明显说的
是hand不是head
所以如果翻译是改成:你应该砍我的手才对
再接续下一秒弹了手指使用手套技能
会不会比较符合逻辑一点呢
会不会比较符合逻辑一点呢
作者: Hollowcorpse (爱罗武台湾)   2018-05-02 13:30:00
...你听力有问题,明明就是说head
作者: yowhatsupsli (卖火柴的小女孩)   2018-05-02 16:07:00
是头 没一击必杀他都来得及弹手指

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com