[新闻] 安德鲁加菲尔德主演《灵病》导演新片《银湖之底》预告公开

楼主: qpr322 (龙鱼)   2018-03-23 00:02:18
https://www.dramaqueen.com.tw/news/20180322/008.html
2014 年凭借恐怖惊悚片《灵病》(It Follows)一举成名的导演大卫劳勃米契尔(
David Robert Mitchell)黑色犯罪惊悚新作《银湖之底》(暂译,Under the Silver
Lake)释出首支预告,前任蜘蛛人安德鲁加菲尔德(Andrew Garfield)主演的男孩晚上
与辣妹缠绵,没想到隔天前往她的住所竟然人间蒸发!
《银湖之底》由大卫劳勃米契尔编导,《钢铁英雄》安德鲁加菲尔德、《罗根好好运》芮
莉克亚芙(Riley Keough)、《西方极乐园》吉米辛普森(Jimmi Simpson)、《真相急
先锋》陶佛葛瑞斯(Topher Grace)等演员连袂演出。
剧情描述一名失意的 33 岁男子 Sam(安德鲁加菲尔德 饰)某天意外发现神秘女孩
Sarah(芮莉克亚芙饰)深深对她着迷,在与她共度一个甜蜜的夜晚后,隔天 Sam 前往
Sarah 的住所竟然发现她人间蒸发。Sam 深信 Sarah 一定有留下什么讯息因而执意寻找
她的下落,在洛杉矶展开一场神秘晦暗的旅程。
《银湖之底》将于 6 月 22 日在美国限定上映。
https://youtu.be/mwgUesU1pz4
https://i.imgur.com/5hlpq3R.jpg
作者: sunny1991225 (桑妮)   2018-03-23 00:04:00
Mitchell真的超值得期待灵病里头好几个诡异的跟拍镜头印象超深刻刻意戏仿老式slasher film的电音配乐和情节也够酷的XD其实预告让我第一个想到的反而是PTA的性本恶虽然美术风格不太一样,但都有托玛斯品钦常用的那种追案追到迷乱的情节跟气氛
作者: noreg0393933 (埔生)   2018-03-23 00:22:00
甲恐怖,淋病
作者: sunny1991225 (桑妮)   2018-03-23 00:28:00
其实看完It follows之后我觉得灵病这翻译没有很差啊某些人对着译名的第一印象或许不是很好但这译名看得出来是看过电影的人动脑想过的虽然有些硬要凑谐音的生硬感,但跟电影在谐拟的时代氛围和讯息是吻合的it follows的配乐基本上就是在谐拟卡本特爷爷最爱玩的电子钢琴没错XDD如果看过万圣节(月光光心慌慌)会更有感我很好奇,如果知道电影本身的确是构筑在性病,70年代的青少年文化,还有YA Slasher film三者的交集上,灵病这译名听起来还是有那么糟吗?毕竟一般真正的譁众取宠的译名应该是做不到这个程度的我觉得隐地的情况跟这不能比啊阴地这个翻译的确就是沦为譁众取宠因为你看不出这翻译跟电影本身有啥联系但It follows应该从头到尾都没掩饰过它是在谈青少年性文化这件事而且鬼怪跟性病之间的连结已经不是暗示而是明喻的程度了虽然我也觉得有时候硬要要求谐音不是太好,但灵病并不是一个无脑譁众的翻法至少也比奇怪的"水底情深"听起来好多了水底情深其实并没有比忘情水这种翻译好多少啊因为它跟Shape of Water的意思完全没有交集Shape of Water这个片名的讯息非常诗意既是在比喻片中人物的形象,但又像是在说如水般难以捉摸的情绪翻成水底情深大概只是求其故事大纲的缩写,而跟原本的片名毫无关联了这方面我不太明白灵病为什么会比较糟; 至少原文的it follows的确也有暗喻性病的威胁始终如影随形这点不过如果只是纯论"露骨程度",我也不否认it follows的确是把片名跟性的连结做得比较隐晦一些龙鱼大:我记得黑兰娇最后还是改成黑兰煞了?如果每部电影都像True Grit一样好翻又不失信雅达就好了不然就像性本恶一样,你照着原文的Inherent Vice翻成性本恶这种潮指数满点的名字,但因为超过九成的观众看不懂PTA在做什么,也就放弃追问片名的意义了(?霓裳魅影跟不羁夜都是神翻译世纪教主就...不予置评

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com