你要讲的“势”分很多种层面,大局势的话大概是trend或 flow(一个河流的港觉),人的层面大概是imposing person/manner(有气势的),或是声望popularity(造势的“势”是声望)。棠夫人能操控局势走向 controls the trend,这应该是你要的意思。An imposing (有气势) lady of great influence (有权势)拍谢,回太多,应该直接回文的
Momentum比较像是藉著一股气/力量冲上去的那股劲,电动里面角色要聚气才能放大绝的感觉,物理学中这个词是“动量”的意思,给大家参考。例如工作上,上司可能会说keep the momentum going希望大家努力维持公司的动能,稳定地在蒸汽火车头持续加入柴火的概念,这个跟原po要的“势”的概念有点不同。