[讨论] 关原之战翻译错很大 !

楼主: mckey (反象救中职)   2017-11-11 15:56:26
整部片唯一败笔...
就是翻译把“义”(righteousness)和“正义”(justice) 画上等号
,片中日语对话既不是正义的意思,三成也从来没有“正义”的概念,
阿你们电影还一直强调这是正义之战,里头好几次对话还翻成“正义” !!
真是受够了....
把司马辽太郎要展现的武士精神全部破坏变成太阳花...
唉...
台湾电影公司人文素养真的很需要再加强。
作者: alvis000 (艾尔)   2017-11-11 16:26:00
义不等于正义没错但司马辽太郎要展现的武士精神是什么?
作者: fhscyt (虎侯)   2017-11-11 16:36:00
看过原著和电影觉得翻译错误+1
作者: SE4NLN415 (SE4N)   2017-11-11 16:37:00
台湾电影翻译公司烂很久了
作者: jagdzaku (联邦去死吉翁万岁)   2017-11-11 16:37:00
又关太阳花什么事了 你自己这样乱兜 又有什么资格讲别人
作者: greg7575 (顾家)   2017-11-11 16:38:00
中肯
作者: tacoux (Muaji)   2017-11-11 17:07:00
普罗大众不会懂,这样翻译才是正确
作者: ktoaoeex ( )   2017-11-11 17:08:00
如果没看错的话 秀吉去世的1598年被翻成1958年
作者: alankira (小艾)   2017-11-11 17:09:00
这样也能扯太阳花
作者: SinShih   2017-11-11 17:09:00
扯啥洨太阳花啊
作者: kurtsgm   2017-11-11 17:21:00
恩? 所以你意思是太阳花=正义? 我怎么没看过这诉求
作者: pups914702 (想不起帐号由来)   2017-11-11 17:27:00
玻璃要碎了吗
作者: cindylin812 (欣蒂)   2017-11-11 17:29:00
翻"仁义"就比较接近观众也会懂吧......
作者: pierre6957 (皮皮挫)   2017-11-11 17:49:00
几年了还在崩
作者: s82015969 (代表氪星处罚你!)   2017-11-11 18:06:00
原po大概认为太阳花是正义之战吧
作者: lyo1014 (lyo (Less is More))   2017-11-11 18:08:00
同嘘没事扯太阳花
作者: shodeah (文学少年渴望死亡的诺维)   2017-11-11 18:18:00
其实不少作品中自己的正义常常不等于是合乎正面道德的
作者: NaaL (Skyline)   2017-11-11 18:22:00
人情义理的"义"吧
作者: shodeah (文学少年渴望死亡的诺维)   2017-11-11 18:29:00
当然我也同意义跟正义是差有些远,讲人情义理比较通
作者: NaaL (Skyline)   2017-11-11 18:57:00
武士精神的核心就是"忠君",对石田来说就是要忠于丰臣家
作者: spirit761127 (小袋)   2017-11-11 19:04:00
大肠花
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2017-11-11 19:08:00
原来是翻译错误,想说看完整部到底哪里有正义了......
作者: ldt1025 (ldt1025)   2017-11-11 19:23:00
哼哼
作者: alvis000 (艾尔)   2017-11-11 19:25:00
嗯? 我都不知道忠君的武士精神出自战国时代
作者: NaaL (Skyline)   2017-11-11 19:44:00
我刚刚去找预告片来看,片中就是用"正义"的汉字与读音,译者在翻译时,也很难想到要去怎么区分吧
作者: widec (☑30cm)   2017-11-11 19:46:00
义是大义
作者: susumu (苏苏姆)   2017-11-11 20:11:00
这是中文烂不见得是日文烂
作者: hyakkiyagyo (_(:3 ”∠ )_)   2017-11-11 20:37:00
大肠花崩溃wwwww
作者: chinaeatshit (我爱台湾!中国吃屎!!)   2017-11-11 22:03:00
翻译成义气会比较好匿 义气是什么 林北只听过8+9啦
作者: lionqaz (南梁陈庆之)   2017-11-11 22:40:00
所谓武士道精神是德川幕府倡导的,关原还算是战国时期,那时候流行下克上,德川夺权后,幕府大力倡导武士道精神洗脑武士阶层,防范自己被克。
作者: kinnsan (覇津根魅苦亲卫队)   2017-11-11 23:32:00
我是还没看关原 不过以石田三成的风格应该是会讲大义啦
作者: jason0829   2017-11-12 09:27:00
作者: sieda (sieda)   2017-11-12 14:20:00
这扯太阳花,还在崩溃?
作者: ryouek (神游)   2017-11-12 15:56:00
义是比较通 不过片中确实是汉字正义的发音... 然后扯什么太阳花
作者: chen2625 (巴迪尔)   2017-11-13 14:38:00
老实说,日本当地的预告片,三成代表字是写"正义"没错,家康写野望,初芽写爱

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com