PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[讨论] 关原之战翻译错很大 !
楼主:
mckey
(反象救中职)
2017-11-11 15:56:26
整部片唯一败笔...
就是翻译把“义”(righteousness)和“正义”(justice) 画上等号
,片中日语对话既不是正义的意思,三成也从来没有“正义”的概念,
阿你们电影还一直强调这是正义之战,里头好几次对话还翻成“正义” !!
真是受够了....
把司马辽太郎要展现的武士精神全部破坏变成太阳花...
唉...
台湾电影公司人文素养真的很需要再加强。
作者:
alvis000
(艾尔)
2017-11-11 16:26:00
义不等于正义没错但司马辽太郎要展现的武士精神是什么?
作者:
fhscyt
(虎侯)
2017-11-11 16:36:00
看过原著和电影觉得翻译错误+1
作者:
SE4NLN415
(SE4N)
2017-11-11 16:37:00
台湾电影翻译公司烂很久了
作者: jagdzaku (联邦去死吉翁万岁)
2017-11-11 16:37:00
又关太阳花什么事了 你自己这样乱兜 又有什么资格讲别人
作者:
greg7575
(顾家)
2017-11-11 16:38:00
中肯
作者:
tacoux
(Muaji)
2017-11-11 17:07:00
普罗大众不会懂,这样翻译才是正确
作者:
ktoaoeex
( )
2017-11-11 17:08:00
如果没看错的话 秀吉去世的1598年被翻成1958年
作者:
alankira
(å°è‰¾)
2017-11-11 17:09:00
这样也能扯太阳花
作者: SinShih
2017-11-11 17:09:00
扯啥洨太阳花啊
作者:
kurtsgm
2017-11-11 17:21:00
恩? 所以你意思是太阳花=正义? 我怎么没看过这诉求
作者:
pups914702
(想不起帐号由来)
2017-11-11 17:27:00
玻璃要碎了吗
作者:
cindylin812
(欣蒂)
2017-11-11 17:29:00
翻"仁义"就比较接近观众也会懂吧......
作者:
pierre6957
(皮皮挫)
2017-11-11 17:49:00
几年了还在崩
作者:
s82015969
(代表氪星处罚你!)
2017-11-11 18:06:00
原po大概认为太阳花是正义之战吧
作者:
lyo1014
(lyo (Less is More))
2017-11-11 18:08:00
同嘘没事扯太阳花
作者:
shodeah
(文学少年渴望死亡的诺维)
2017-11-11 18:18:00
其实不少作品中自己的正义常常不等于是合乎正面道德的
作者:
NaaL
(Skyline)
2017-11-11 18:22:00
人情义理的"义"吧
作者:
shodeah
(文学少年渴望死亡的诺维)
2017-11-11 18:29:00
当然我也同意义跟正义是差有些远,讲人情义理比较通
作者:
NaaL
(Skyline)
2017-11-11 18:57:00
武士精神的核心就是"忠君",对石田来说就是要忠于丰臣家
作者:
spirit761127
(小袋)
2017-11-11 19:04:00
大肠花
作者:
Xhocer
(以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2017-11-11 19:08:00
原来是翻译错误,想说看完整部到底哪里有正义了......
作者:
ldt1025
(ldt1025)
2017-11-11 19:23:00
哼哼
作者:
alvis000
(艾尔)
2017-11-11 19:25:00
嗯? 我都不知道忠君的武士精神出自战国时代
作者:
NaaL
(Skyline)
2017-11-11 19:44:00
我刚刚去找预告片来看,片中就是用"正义"的汉字与读音,译者在翻译时,也很难想到要去怎么区分吧
作者:
widec
(☑30cm)
2017-11-11 19:46:00
义是大义
作者:
susumu
(苏苏姆)
2017-11-11 20:11:00
这是中文烂不见得是日文烂
作者:
hyakkiyagyo
(_(:3 ”∠ )_)
2017-11-11 20:37:00
大肠花崩溃wwwww
作者:
chinaeatshit
(我爱台湾!中国吃屎!!)
2017-11-11 22:03:00
翻译成义气会比较好匿 义气是什么 林北只听过8+9啦
作者:
lionqaz
(南梁陈庆之)
2017-11-11 22:40:00
所谓武士道精神是德川幕府倡导的,关原还算是战国时期,那时候流行下克上,德川夺权后,幕府大力倡导武士道精神洗脑武士阶层,防范自己被克。
作者:
kinnsan
(覇津根魅苦亲卫队)
2017-11-11 23:32:00
我是还没看关原 不过以石田三成的风格应该是会讲大义啦
作者: jason0829
2017-11-12 09:27:00
呵
作者:
sieda
(sieda)
2017-11-12 14:20:00
这扯太阳花,还在崩溃?
作者:
ryouek
(神游)
2017-11-12 15:56:00
义是比较通 不过片中确实是汉字正义的发音... 然后扯什么太阳花
作者:
chen2625
(巴迪尔)
2017-11-13 14:38:00
老实说,日本当地的预告片,三成代表字是写"正义"没错,家康写野望,初芽写爱
继续阅读
[外电] 手枪门余波,路易CK被逐出“宠物当家2”
sampsonlu919
[问片] 青梅竹马的搞笑18禁片
JSAYQQ
[情报] 2018 奥斯卡 动画长片资格片单
qpr322
[情报] 2017年第37届韩国影评奖 获奖名单
LineTV
[讨论] 漫威/DC/蜘蛛人/X战警宇宙海报色调
dxfox
[问片] 某部在火星上制造氧气的片(魔鬼总动员)
Allen1096
[ good 雷] 雷神3
PercyShelley
[问片] 某部外星上的片
hong0015
[讨论] 绝处逢山的笨问题
sallyfox
[新闻] 只要有人找我就会一直演下去(非原标)
okamanick
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com