※ 引述《pplir (焦虑症候群)》之铭言:
: 另外,电影中对于“复制人”的翻译一直让我数度出戏,
: 因片中反派华勒斯为了提升复制人产能而不惜一切追捕戴克,
: 想破解复制人能否繁殖的关键,
: 既然复制人在各方面都优于人类,效能、寿命远远高于人类,
: 他们已不能称为人类,而是近似生化人或者仿生人,个人认为此翻译较为贴切…
最原本所谓复制人指的是 clone
所谓的克隆人 就是依据某人的基因造出跟那个人一模一样基因的人
但本片所谓的replicant 指的是他用基因排序方法造出跟人一样型态的人 但他的长相并
不会跟其他人长的一样
但即使这样 我认为翻成复制人没什问题