五月看到这篇报导
就好奇台湾这边是怎么分的
美国片商应该也是拿40%左右,其他的呢?
或在台湾有分公司与否是否有差别?
有神人可以谈谈吗?
不过看报导美国要的不只是利润分配而已
还有其他上映的条件
以下为翻译:
How Hollywood Plans to Extract More Money From China
好莱坞要如何从中国领出更多利润
As new trade talks begin, the studios are asking the U.S. Trade
Representative office to seek revenue share that matches international
norms.
正当新的谈判进行中,各片厂希望美国的谈判代表们能够让中国的票房分配和
其他国际市场一致。
It's a once-every-half-decade opportunity, and billions in potential
revenue hang in the balance. The U.S. film industry's terms of doing
business in China, the world's second-largest box-office territory,
currently are under renegotiation.
这是个每五年一次的机会,数十亿的可能收入。美国的电影工业正和全球第二大的
票房市场中国进行其新的合约。
In February 2012, both countries' former vice presidents, Joe Biden and
Xi Jinping (the latter now is president of China), agreed to a landmark
trade framework that covered everything from how many U.S. movies China
would accept into its cinemas, to when and how the titles could be
released, to how much Hollywood studios ultimately could take home in
the process. Crucially, both sides also agreed to revisit the terms
in 2017.
在2012年2月份,两国的前副总统拜登与席近平(现中国总统)同意了一个历史性的
交易模式,其包含了许多项目,例如:每年中国戏院可以上几部好莱坞电影、
何时及如何那些电影上市,到好莱坞片厂可以拿回多少利润,双方当时同意到
2017年时再次协商条件。
Sources close to the renegotiation say early-stage talks already have
been held and that the next set of discussions will take place in late
May. Few expect a deal to be reached before year's end, but some of
each side's preferences - or demands - are beginning to come into focus.
对谈判了解的消息来源表示,早期谈判已进行,进一步的谈判将于五月底开始。
有些人预期双方可以在年底达成协议,但是有些双方的要务或该说要求,将在这
阶段成为焦点。
Under the current framework, China caps U.S. film imports at no more
than 34 titles a year on revenue-sharing terms (up from 20 in 2012).
But while many observers tend to focus on the topline quota number,
insiders say the current system already provides enough space for most
of Hollywood's biggest tentpoles to get in - the priorities this time
are much more a matter of how much rather than how many.
在目前的条件下,中国一年只让最多34部美国电影在院线上映(2012年前只有20部)。
虽然有些观察家倾向看大片的数额,但是消息来源表示,目前的条件已经让好莱坞
大片有不错的机会可以上映了,这次的重点在于可以拿多少钱回来而不是可以
上映多少部片子。
Through the MPAA, the studios are understood to have urged the United
States Trade Representative office to push hard for a higher share of
their movies' ticket revenue in China. Under the last deal, Hollywood's
allotted revenue share was upped from 13 percent to 25 percent - but the
international average is approximately 40 percent.
透过MPAA,片厂希望美国谈判代表可以强力要求提高美国电影在中国票房收入。
在上一个deal中,好莱坞片厂可收回的利润从之前的13%提高到25%,但是还是远
低于其他各国的平均值是40%。
"At this stage in China's development, there is no justifiable reason
for why revenue share shouldn't match international norms," says one
veteran U.S. executive.
“以中国目前的发展来看,没有任何合理的理由让收入低于国际标准。”一个
美国资深谈判官说道。
Among the Beijing-based U.S. studio execs surveyed by THR, few expect
China will concede to a 40 percent share, but even getting to around
32 percent would be a tremendous win. Any increase given to the U.S.,
however, would probably eat into the approximately 18 percent share
that China's state-backed distributors, China Film Group and Huaxia,
currently take from each release (the remaining 57 percent goes to cinemas,
taxes and a state film development fund).
THR对一些在中国有分公司的片厂进行的调查,少数认为中国会不情愿地提高到40%,
但是如果可以提高到32%就算是大胜了。目前的分配:美国片厂25%、中国官方背景
的发行商(China Film Group及Huaxia)18%,剩下的57%是戏院、税收以及
国家电影发展基金拿去。
"[The government] would prefer not to cut China Film Group's revenue;
they would like to increase the quota instead," says a Chinese source
with knowledge of discussions at the state distributor.
“中国官方应该希望不会动到China Film Group的收入,他们大概会想要提高开放
片数。”一位了解对于国家发行商谈判的中国人士说。
China already is sending signals that the import quota is set to expand.
Most of the studios' biggest summer tentpoles will open in China day-and-date
with North America, including Disney's Pirates of the Caribbean: Dead
Men Tell No Tales on May 24, Warner Bros.' Wonder Woman on June 2 and
Paramount's Transformers: The Last Knight on June 23. While such gestures
surely are welcomed, the U.S. side is expected to contend that China
should have no quota whatsoever given the country's membership in
the WTO - and that revenue split is the key issue.
中国已经放出其提高影片数量的风向球,多数片厂的暑假大片将与北美同一天上映,
如:迪士尼的魔鬼奇航、华纳的神力女超人,以及派拉蒙的变形金刚。虽然美国欢迎
这样的举措,但是美国更希望的是完全没有数量限制,毕竟中国身为WTO会员国。
而且如何分配利益才是最重要的议题。
U.S. negotiators also have been asked to seek a commitment from Beijing
that it will no longer utilize the practice of "blackout periods":
blocking U.S. film releases from cinemas during the most popular local
moviegoing periods. The studios also want earlier notice and more direct
control over when their movies open in China, since Beijing has been
known to schedule big Hollywood openings on unfavorable weekdays,
or to suddenly double-book competing U.S. tentpoles so that they
cannibalize one another.
美国谈判人员已经被要求要寻求中国不再执行“blockout periods”:
不让美国电影在当地人最多人进戏院的日子上映。片厂也希望能早点被通知,
以及能拥有对片子何时上映的更直接决定权,毕竟中国一向把好莱坞片子在比
较不好的周间日子上映,或突然让两部好莱坞大片同时上映,让他们彼此竞争。
"I'm sure Beijing is loath to give up these useful tools for manipulating
their market," says Stan Rosen, a professor of political science at USC,
who notes that China has resorted to such practices during desperate
moments of Hollywood dominance, when local movies' share of annual
box office was dipping below the authorities' preferred threshold of
55 percent.
“我很肯定中国会不情愿放弃这些能操控市场有用的工具”南加大的Rosen教授说道,
他表示中国执行这样的政策是因为当年好莱坞主宰了市场,当地的电影每年的票房
远低于政府希望的55%。
But the most urgent priority for Beijing always has been to maintain
a steep upward growth trajectory for the overall industry. And given
that China's box office expanded in 2016 at its slowest rate in more
than a decade, Hollywood's hand is looking stronger than ever.
After all, China won't reach its coveted position as the world's
top film market without lots of U.S. blockbuster muscle to help it along.
但是对中国而言最重要的一直就是在这市场保持一个急速上升的成长曲线,
尤其2016年的票房总成长率是这十年来最低的,而好莱坞片子似乎表现得很好。
毕竟,当中国想成为世界最大市场时,他肯定需要美国大片来帮忙。
※ 引述《fenghuo (fenghuolangyan)》之铭言:
: 2012年中美双方签订了电影引进备忘录,这份备忘录重点是扩大中国一年引进好莱坞电影
: 至34部(之前是20部),并将分账比例由12%提高至25%
: (是的你没看错,12年前美方分账比例就是这么低)。
: 而今年这份备忘录就要到期了,双方将就电影协议开启新的谈判。我看过一些分析,都认
: 为这次谈判的重点应该不是加大引进数量(毕竟现在一年34部已经基本囊括了好莱坞的票
: 房发动机片单),而是再次提高美方分账比例。
: 目前中国电影的分账比例大约是35%左右,这次协议很有可能将好莱坞电影的分账也提升
: 到这一等级。换言之,美国片商在中国的收益很可能会大幅提升。届时好莱坞恐怕会更加
: 重视中国市场,从台湾观众角度看,怕是要迎来一场更高潮的舔中腥风血雨……