或许有人对上个月日本把索尔3的片名从诸神黄昏改成Battle Royal引发争议的事还有印象
然后刚刚又看到另一个被炎上的日本翻译片名:Hidden Figures
这部以1960年代的三位非裔女性为主角叙述她们在NASA奋斗的电影
日本预定今年九月上映,这个月6号公布了日本版电影名称
台湾翻关键少数 / 中国翻NASA无名英雌
日本翻,喔不对,是魔改成:ドリーム 私たちのアポロ计画(Dream 我们的阿波罗计画)
https://twitter.com/foxjpmovie/status/871850431256948736
...................????????????
这个烂片名毫不意外的被骂翻
先不要管前面的Dream了,阿波罗计画是哪来的...?
电影主要内容明明就不是阿波罗计画阿......
能自信满满的宣布这种不但丧失原名中所有含意还加上完全不同的计画title上去
炎上也是理所当然的事情
然后就像上次星际异攻队全球都vol.2只有日本变remix时有粉丝跑去跟剧组告状一样
有人直接杀去关键少数的监制兼编剧(西奥多·梅尔菲)的推特上去问了
https://twitter.com/moya_skywalker/status/872258501833244672/photo/1
不意外的,编剧的回答跟异攻队时是一样的:
我也不知道为什么会变成这样,我会问问看但已经太晚来不及改了
但日本发行商大概也知道这次搞砸了
所以几个小时前又默默的宣布将电影名称更改为“ドリーム”(Dream)
https://twitter.com/foxjpmovie/status/873126597095604225
.....把错误的计画拿掉后变成一个烂大街而且依然完全丧失原名意义的片名了呢哈哈哈
整个莫名其妙
有日本记者去问了日本20世纪FOX(日本发行商)为什么一开始会用阿波罗计画
FOX回答:我们当然知道电影的内容是水星计画不是阿波罗计画
但日本标题的作用是为了更容易推广给日本观众,所以用了能让人轻易联想到
宇宙开发的“阿波罗计画”
而且当时NASA有很多个计画同时进行,最终还是跟阿波罗计画有关连
作品的本质是叙述不为人知支撑起历史的三位伟大女性的故事
并不是纪录片
所以决定用日本观众更容易接受的名字
https://goo.gl/aktWXG
..."并不是纪录片所以用大家比较熟悉的名字"这种干话讲的出口我也是佩服(眼神死
总觉得最近一直看到日本发行商出这种会被炎上的问题...
异攻队的remix、索尔的大逃杀
还有前阵子WW在日本的前导宣传片中说她是:不知世事不懂男人不懂恋爱的天然系女子
呃,日本华纳你们......为什么要拿这一点来宣传?
WW不就是要看她帅看她扁人吗?!超英片不就是要看打架吗?!
为什么你们的宣传会集中在"虽然她很强但是个可爱的女孩子喔欸嘿"这一点上?!
当然在推特上也是被骂翻...
看看忽然觉得其实台湾片商还满不错的阿(嚼嚼