楼主:
marsonele (marsonele)
2017-02-26 02:52:41请问片商有可能为了讨好中华市场 拍两个版本吗? 一个中文版一个英文版
明明就是中国历史故事 讲英文很不搭耶 会不太入戏的感觉
小时候看过动画版的花木兰 中配配得很好 长大再看英文版的 简直是悲剧 看古人讲英文
怎么看都怪怪的
当初基哥的浪人47好像有拍英文讲一遍日语讲一遍迪士尼顶多是各国自行另外配音吧 老外片商哪管你这当初神鬼传奇3复活咒语唸英文中国死将士都能够活过来了 这个荒谬都没在在意了 通篇电影是英文也没什么以前有部艺妓回忆录还不是日本的故事但都讲英文市场是什么语言不重要重点是制片方是谁反正出现一两个华人影视讲个一两句中文就有人会高潮了
作者:
uhawae ( 好 屌 )
2017-02-26 03:26:00还 蛮 屌 的 屌 爆 了
作者:
vhygdih (ATJ)
2017-02-26 04:58:00功夫熊猫在中国还不是全部讲英文XD
看过最怪的是功夫之王,戏院版中国人讲英文,电视播变老外说中文
楼主:
marsonele (marsonele)
2017-02-26 08:21:00卧虎藏龙2讲英文完全不想看
作者:
bearhwa (文字暴露狂)
2017-02-26 10:18:00功夫熊猫三的中国华语版 嘴型是跟着中文走的
作者:
crywolfer (reflowyrc)
2017-02-26 11:32:00沉默历史大片的葡萄牙传教士都说英文
作者:
tenniset (tenniset)
2017-02-26 12:20:00电影是艺术,不是语言纪录片.武侠电影各朝代都讲国语呢.
楼主:
marsonele (marsonele)
2017-02-26 13:00:00每个人对于艺术的感知不同 中文比较能够感动我偏爱使用中文(台语)的戏剧所以花木兰如果用中文呈现我会比较能够融入剧情 相较于英文 这只是我个人观影的偏好
作者:
judas666 (judas)
2017-02-26 15:44:00又不是拍给你看的
作者:
w854105 (水瓶男)
2017-02-26 16:47:00花木兰那个时代也不会讲北京话啦