如题,有很多华语片的片名翻译好像都是直译,那有没有是根据内容或是其它因素把英文
片名译的跟原来的中文片名不同但却让人觉得更好的,我目前就只有想到七月与安生,翻
成soul mate反而跟剧情很吻合
作者:
obb70 (何AA)
2017-02-15 10:15:00露西
作者:
a9a99 (有个人来爱还是比较好)
2017-02-15 10:28:00其实乐来越爱你就很不错!
作者:
au041l74 (au041l74)
2017-02-15 10:36:00换脑行动,Criminal
胡金铨侠女英文名叫Touch of Zen 意境不错
作者:
Luvsic (FLCL)
2017-02-15 10:42:00虽然没看过 但翻soul mate感觉蛮随便的
七月与安生翻Soul mate非常契合 不是乱取的
作者:
gidens (0)
2017-02-15 10:45:00牯岭街少年杀人事件=a brighter summer day 猫王的歌歌的意境和象征贯串整部片 觉得比耸动的中文名好
作者:
sony1256 (黃金海岸一日éŠ)
2017-02-15 10:46:00明天过后 当时就觉得比原英文好阿 是华语 找找
作者:
gidens (0)
2017-02-15 10:47:00更正一下 a brighter summer day 是歌词
王家卫的《旺角卡门》As Tears Go By《阿飞正传》Days of Being Wild《东邪西毒》Ashes of Time
念念 Murmur Of The Hearts 当时觉得英文很到味
作者: gone752 2017-02-15 11:35:00
忐忑
作者: elapseregret (不知何往) 2017-02-15 12:32:00
《郊游》的英文片名《Stray Dogs》 更直指内容
作者:
handfox (handwolf)
2017-02-15 12:32:00现在的人已经进化到连标题都不会看了
作者:
sleepyrat (sleepyrat)
2017-02-15 12:35:00童年往事(A Time To Live, A Time To Die)
作者:
XZXie (微软新注音败坏国文水平)
2017-02-15 12:48:00当年卧虎藏龙英文直译 还被奥斯卡拿来笑
作者:
ppc2t2 (Falsehood Project)
2017-02-15 12:49:00路边野餐
杨德昌作品的英文片名都可以和中文片名互相映照 很有趣
作者:
sleepyrat (sleepyrat)
2017-02-15 13:11:00李安每部华语片的英文片名都直译,饮食男女更直白~~
作者: austinkeven (austinkevenkp) 2017-02-15 13:39:00
2012
作者: austinkeven (austinkevenkp) 2017-02-15 13:40:00
啊看错是华语片,待会补推
作者:
cinlix (传奇)
2017-02-15 13:40:00忐忑 这片名我觉得满神的
作者:
orzisme (EM)
2017-02-15 13:49:00杨德昌电影+1 英文片名都取得不错 像上面说的牯岭街 还有独立时代,A Confucian Confusion,儒者的困惑香港电影大概是因为英语背景的缘故 英语片名也取得不错许鞍华的女人四十(Summer Snow) 男人四十(July Rhapsod)
作者: terafrost (默) 2017-02-15 13:54:00
终极杀阵
作者:
orzisme (EM)
2017-02-15 13:54:00客途秋恨(Song of Exile) 天水围的日与夜(The Way We Are还有杜琪峰的黑社会,英文名才是玄机,叫Election,选举
a9a99: 其实乐来越爱你就很不错 原来la la land是华语片,乐来越爱你是英译名,这阅读能力我还不推个
作者:
xupmc (台湾老鲜肉)
2017-02-15 15:28:00动物方城市 脑筋急转弯 大智若鱼阿...我看错标题了 当我没说
now I see you 出神入化 觉得还不错的翻译
作者: elapseregret (不知何往) 2017-02-15 16:56:00
《路边野餐》+1 前面没写出英文片名《Kaili脷lues》《Kaili Blues》抱歉刚变乱码的确跟电影内容超搭 =>"凯里蓝调"(凯里是地名)
推回来 同时楼上有两个仍然把文章完全看错 到底??
作者:
orzisme (EM)
2017-02-15 17:20:00有人不小心看错 也不用那么凶啦 汗
作者:
a9a99 (有个人来爱还是比较好)
2017-02-15 17:54:00哈哈 我也看错,推那些年我们一起追的女孩
作者: genis83825 (ZKJ) 2017-02-15 18:16:00
是谁在造神 The program /看完才知道片名取的蛮好的
作者:
BlairWang (BlairWang)
2017-02-15 19:10:00剌激1995
作者:
KYLAT (凯拉特)
2017-02-15 20:57:00异域 A home too far
作者:
yurie53 (阿元)
2017-02-16 01:23:00推忐忑 真的取得好!
哪些电影的中文译名翻得比英文原片名更传神比较好懂吧