[讨论] 感觉国外电影片名都好简单随兴

楼主: dxc669 (谁是妳的那个唯一)   2017-01-02 21:19:41
像是不存在的房间 国外的片名就是room
控制 gone girl
惊爆焦点 spotlight
摇滚青春恋曲 sing street
曼哈顿练习曲 begin again
落日车神 drive
NY单身日记 Maggie's plan
遇上塔罗牌情人 scoop
其实中文片名有些真的不差
当然王牌冤家例外
作者: karta1475487 (乐观派)   2017-01-03 02:49:00
其实你说的大部分片名都是沿用小时的名字*小说
作者: sexbox (低能儿)   2017-01-02 21:28:00
大尾鲈鳗屌打
作者: llzzyy01 (我是清流)   2017-01-02 21:30:00
就语言差异啊 要不要看日本轻小说的命名
作者: joey0602 (joey)   2017-01-02 21:37:00
日本轻小说很爱取超长的名字……
作者: xcape (ageLOC抗衰老)   2017-01-02 21:44:00
外国就是习惯这样,一堆主角名当片名的
作者: l23456789O (优良碱民)   2017-01-02 22:04:00
好莱坞的行销跟观众结构很成熟 取个简单的名字就好台湾片商则是要靠片名吸引人
作者: cze71210 (Ajen)   2017-01-02 22:10:00
勿忘刺激1995
作者: dragon50119 (Bucky)   2017-01-02 22:23:00
Sex tape
作者: puppetired (128√e980) 看板:
还有这部~~~~~~我想念我自己~STILL ALICE单身动物园~~~~~~~~~~THE LOBSTER~~~~~~~~
作者: GalGadot (神力女超人)   2017-01-02 22:54:00
Her
作者: PTTcountry (PTT国)   2017-01-02 23:19:00
更多是直接把人名取作片名,台湾一定会加其他字
作者: wowbenny (打酱油小弟)   2017-01-02 23:20:00
台湾一堆“神鬼系列”的片名,数都数不完
作者: n61208 (Kershaw)   2017-01-03 06:39:00
这就是中文的奥妙及博大精深啊
作者: Yshuan (倚絃)   2017-01-03 07:10:00
控制我觉得是神翻译了
作者: reallurker (一个好人)   2017-01-03 09:49:00
用太长很难记 短捷精准还有能切中影片核心 才是好名取太长 记也记不住 念都烦了 要降低任何不愉悦的感受
作者: justo180 (胡士托)   2017-01-03 09:54:00
我觉得原片名不一定取得好,比方丹麦女孩,虽然原著就是Danish Girl,但故事的主角是丹麦人,就叫丹麦女孩,未免太美国观点看世界了,如果类似的故事发生在美国,照这思考模式,片名不就该取美国女孩? 故事主要内容跟国籍关系又不大
作者: alan4023 (格瓦)   2017-01-03 10:30:00
楼上danish就是丹麦人啊 这样翻就是完全直译抱歉没看到第一句哈哈哈
作者: PTTcountry (PTT国)   2017-01-03 18:28:00
就像Rush我永远记不住中译那五个字的正确顺序
作者: ailutfun (减加)   2017-01-04 01:36:00
英文片名简短有力好记
作者: god0684   2017-01-04 23:28:00
高概念

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com