最近刚好侠盗一号上映,
所以就想问这个我一直很想问的问题,问题可能有点蠢,请见谅。
就是为什么Jedi Knight是翻作“绝地武士”?
Jedi的发音很接近“绝代”,从音译的角度来看,选“绝代”会比“绝地”正确;
(KK音标: /'dʒɛ,daɪ/ )
那因为“绝地”在音译上说不通,所以我们试着从意译的角度来看看:
从意译的角度看,“绝代”有一种不世出的人才之意,像是风华绝代、绝代双骄,
用来形容Jedi Master的稀有、强大也很适合。当然意译上“绝地”也蛮适合就是了,
“绝地”有绝境的意思,像是绝地逢生、绝地救援等等,拿来形容Jedi常常面临危机也
是合适。
所以我个人是觉得 Jedi音译:绝代>>>绝地
Jedi意译:绝代~=绝地
那么为什么Jedi会翻成“绝地”呢?
*根据推文补充一下:Jedi真正的意译应该是“时代”,根据wiki:
https://www.wikiwand.com/zh-tw/%E7%B5%95%E5%9C%B0
Jedi是从时代剧(jidai geki)的“时代”一词发音转化来。