[讨论] 有没有台湾片名翻译很烂的挂

楼主: roktzzt (阿银)   2016-12-24 16:32:13
最近在看 Deepwater Horizon 片名叫 怒火地平线
明明就叫 深水地平线 偏要改成怒火
看到这中文片名 对这部片的感觉就先扣20分
为什么就不能照着原来的单字翻呢?
作者: hongo (夯狗)   2016-12-24 16:34:00
神鬼系列
作者: hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)   2016-12-24 16:38:00
ruby sparks = 客制化女神
作者: Inception201 (Inception2010)   2016-12-24 16:38:00
皮卡丘 神鬼 布莱德彼特 火线
作者: hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)   2016-12-24 16:39:00
低能没极限
作者: CavendishJr (花学姐最高)   2016-12-24 16:41:00
你问片商为何爱这种片名啊
作者: chad60711 (缺德)   2016-12-24 16:42:00
每次都要说到刺激1995,其实刺激1995片名是因为以前有个片名叫The Sting的片,被翻成刺激,不过意思是骗局,因为那片很成功,而且剧情有相像的地方,所以就把他翻成刺激1995像是1995年版本一样
作者: MAXcafe (MAX咖啡)   2016-12-24 16:46:00
片商请来的翻译跟现实世界脱节阿 反正便宜啊
作者: cmss666 (Common Sense)   2016-12-24 16:51:00
不懂 深水加分怒火扣分的依据是什么 你是草系的?
作者: qwerty789 (键盘789)   2016-12-24 16:53:00
神鬼系列 超级8
作者: allanbrook (翔)   2016-12-24 16:59:00
深水地平线听起来就很无聊...
作者: vvvvaaaa (s9545114)   2016-12-24 17:01:00
月经文来了
作者: qoo2002s   2016-12-24 17:02:00
回八卦版
作者: auron4041 (雷电)   2016-12-24 17:02:00
凶兆吧 那个时候一堆片都乱取名
作者: www1025 (G)   2016-12-24 17:08:00
复制人大进攻,找不到比这个更夸张的
作者: alvis000 (艾尔)   2016-12-24 17:33:00
最近的钢铁英雄我想念我自己也觉得很烂
作者: smallville08 (Denzel)   2016-12-24 17:51:00
绝地7骑士 煞不住 都翻得很烂
作者: ToddHaynes (陶德海恩斯)   2016-12-24 17:53:00
因为爱你
作者: newstarisme (Say it's forever)   2016-12-24 18:11:00
厉阴房、特厉鬼屋、神鬼系列
作者: Kristoflower (愛睡覺學長)   2016-12-24 18:16:00
还有玩命系列
作者: jack19931993 (三無少年)   2016-12-24 18:30:00
神鬼系列 王牌系列 全面系列
作者: PepsiBlue (PB)   2016-12-24 18:56:00
加州大地震
作者: apple12413 (C'est la vie!)   2016-12-24 19:00:00
吸特乐回来了 这片名真的很傻眼
作者: chubishoe   2016-12-24 19:03:00
王牌冤家
作者: cherarthur1 (阿萨布734)   2016-12-24 19:19:00
玩命系列啊
作者: damnedfish (fish)   2016-12-24 19:24:00
废话,挑烂的讲当然烂啊
作者: garyne (ACE)   2016-12-24 19:25:00
Easy A = 破处女王,片名翻译史上最烂
作者: PTTcountry (PTT国)   2016-12-24 19:33:00
敢没提到刺激1995
作者: bye2007 ( )   2016-12-24 19:50:00
怒火地平线还好啦 比这翻译更烂的还很多提到钢铁英雄....我想大多数人想到的是超人吧
作者: allenlee6710 (猫抓板!!!)   2016-12-24 19:53:00
月经文
作者: av08 (甲甲让爱滋生)   2016-12-24 21:40:00
你有看过中国的?
作者: cityfear (中坜陈金城)   2016-12-24 22:01:00
刺激1995
作者: idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)   2016-12-24 22:04:00
最近又有一部什么极什么决斗的
作者: wahaha2005 (我是谁2005)   2016-12-24 22:33:00
在翻译片名方面,中国,香港,台湾都有翻译得很差的例子,所以这题目算了吧
作者: x56746441 (ThePandasFriend)   2016-12-24 23:10:00
国字里面台湾已经顶了 还有啥可以嫌?
作者: justo180 (胡士托)   2016-12-25 00:13:00
我认为最烂的可能是香港,很多片名翻的很腥羶色又滥情...刺激1995也有好处啦,大家永远都记得这部片是1995上映的
作者: qazxswptt (...)   2016-12-25 00:53:00
排除早期专业翻译公司还不成熟 跟系列名电影其他觉得算不错了
作者: evevt (eva)   2016-12-25 01:22:00
有好有坏吧
作者: judas666 (judas)   2016-12-25 10:39:00
中国只是直翻而已~少在在那边 自以为
作者: mindy201 (人不负我‧我不负人)   2016-12-25 11:45:00
爬文啦是要讨论几遍
作者: DramaLogue (Stranger Than Fiction)   2016-12-25 17:10:00
不是很想吐槽 但老实说我认为片商比原po会做生意推文有人说到 深水听起来很无聊 That's it
作者: hanm1234 (hanm)   2016-12-25 19:27:00
片商应该应征你去
作者: miadonna (913)   2016-12-26 00:54:00
因为爱妳,毁了一部好片!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com