※ 引述《kai0101 (Rainmaker)》之铭言:
: 但意思是其实从头到尾 主角自己都强调他是“史思奇医生”
: 片名的DR就是医师的意思,当然也可以当成是博士,
: 只是跟片子就完全没有关系。
你看的是哪里的翻译啊?电影是翻史传奇医生啦XD
不过我懂你的意思,重点是“医生”和“博士”为什么片名选了“博士”呢?
: 嘘 JACK19920102: 为什么batman不叫蝙蝠人 为什么CA 不叫美国上尉 11/04 12:00
: 嘘 dxdy: 我记得片中他有说他是医生之外还有博士学位? 还是我记错了 11/04 13:43
所以先帮原PO回应这类质疑,这和batman要叫蝙蝠侠还是蝙蝠人不同。
因为电影里面,史传奇确实多次称呼自己是“医生”而较少着重“博士”的意涵。
当然,这和他有没有博士学位,关系其实不大,因为这里的“博士”重点从来就不是“学
术的博士”啊,另外我记得有资料说那不是博士学位,只是也叫博士。
博士学位Doctor of Philosophy/医学博士Doctor of Medicine
还是说,他也有博士学位?这我真的不记得了,也没找到资料。
: 嘘 Parazicecum: 电影演到最后不就一直想要暗示doctor strange跟原本 11/04 17:28
: → Parazicecum: 当医生的doctor strange已经是不一样的涵义了... 11/04 17:28
我记得英文doctor本来是“智者”也就是中文的“博学之士”,后来才有了医生的意思。
而中文的“博士”则变成“学术的博士”,两者都不是博士的本来意思,而从医生变成博
士,也是呼应史传奇从过去的狭隘逐渐认识到世界的真正样貌的过程,所以后来史传奇还
刻意切割过去的“医生”身份(我记得DC的命运博士好像也切割过的样子?)
可是电影里面我觉得没有表现得那么明显啦,也不能说是原PO的错。
而且,我也不记得电影里面有翻出来耶?他强调自己是doctor还是翻成医生啊?
也许我记错了,不知道有没有人可以补充?