PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[讨论] 为什么大部分的电影都没翻译歌词?
楼主:
secret104
(秘密)
2016-09-20 12:36:35
有时候看一些电影参杂一些背景英文歌曲
歌曲内的歌词可能是主角想表达的心境
会有一些笑点...或者感人的
例如最近的BJ有喜
因为朋友英文不太OK
有时候我笑了~他反而不知道为什么
他说日本卡通都会翻译歌词
最近注意了一下
还真的蛮多日本卡通会连歌词一起翻译
突然觉得翻译电影中的歌词也是很必要的
但为什么大部份的电影没有呢?
作者:
hahamula
(ãŠå…ƒæ°—ã§ã™ã‹)
2016-09-20 12:41:00
因为译者拿到的字幕本没有歌词的部份,所以就没翻
作者:
WeGoYuSheng
( ♂开启另一扇薇阁的门♂)
2016-09-20 13:08:00
(外语)
作者:
mimi1020b
(法海不是不懂爱)
2016-09-20 13:21:00
华人很会认字写字
作者:
bbignose
(我不是混血儿...)
2016-09-20 13:51:00
楼主英文好
作者:
x4524
(x4524)
2016-09-20 15:08:00
最讨厌的就是这种"(外语)"的摆烂翻译
作者:
raindayla
(铁马少女)
2016-09-20 16:43:00
(外语) XD
作者:
ksng1092
(ron)
2016-09-20 22:36:00
那个(外语)大多是电影制作方本意就不要让观众懂意思的这种状况之下译者拿到的英文文本就只会写个外语。而如果制作者有想让观众懂意思,在美国上映就已经会加入英文字幕了,这种状况时译者手上的文本自然会有东西让他们翻但这跟歌词其实是不同的状况就是了
作者: rocit (DAIGO)
2016-09-20 23:54:00
日常生活中也是使出"(方言)"技能啊 就是不要让别人听懂
作者:
noovertime
(敻)
2016-09-21 00:47:00
其他电影也就算了 舞孃俱乐部中间有一段也没翻歌词真的超莫名其妙的 搞得好像在看MV一样= =
作者:
ldt1025
(ldt1025)
2016-09-21 07:20:00
(咒语)
继续阅读
[新闻] 雷利史考特将执导以纽约市警局为背景的
sandapro51
Re: [讨论] 韩片大跃进,为何国际影展得奖不多?
Jpinkman
Re: [好雷] 尸速列车杂谈
nwd4e9cd
[讨论] 韩片大跃进,为何国际影展得奖不多?
tiger51
Re: [新闻] 国片问题 李烈:年轻导演听不进别人意见
Jpinkman
[问片] 问一部美国片
march501
Re: [讨论] 尸速列车下一集应该改灾难片
asdfgh0920
[赠票] 今晚 终极舞班 京华喜满客 特映 2张
ShanPan
[新闻] 盖瑞奇争取执导007 不惜惹火玛丹娜?!
goipait
Re: [新闻] 国片问题 李烈:年轻导演听不进别人
dakkk
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com