[讨论] 情书电影翻译

楼主: ItohTakeshi (武志)   2016-09-19 19:36:01
前几天去看时电影院的字幕是用港版R3的
DVD港版R3翻的还算可以的,不过还是有些地方翻的不怎么样
台版翻译小说(东贩出版)翻的最好,几乎没有什么问题
学者VCD的翻译真的是很...
想说把电影院里翻不好的地方打出来
换成台版小说的翻译,再加上自己的修改,因为还是有些增减的地方
让大家参考看看,翻译这种事没有绝对,如果有更好的翻法请指教
上色的部分是翻译很明显不一样的地方
日文是参考脚本和原文小说
不懂日文就直接看中文就可以了
原翻译是绿色
修订翻译是黄色
(1)
藤井母亲被父亲扶上博子的车之后
发酒疯的治夫被架走后自言自语说的话没翻出来
治夫 博子さん、よく闻けよ。山男や惚れるなよ。
博子小姐 给我仔细听好!千万别迷恋上山里的男人
(2)
接下来在车上博子与藤井母亲的对话
博子 お父さんもたいへんですね
藤井の母 大変な振りしているだけよ。今日だって、
これから一晩中どんちゃん騒ぎ。
あまり喜んでると、体裁悪いから、忙しぶってるだけ、
供养だ供养だなんて言ったって、
お酒饮みたいだけなのよ、あの连中は、
原翻译
博子 爸爸很忙吧
藤井母亲 他假装很忙而已!今晚他还要去吃喝玩乐
所以假装很忙,嘴上说在追悼,其实只是想喝酒而已
修订翻译
博子 也真难为伯父了
藤井母亲 那只不过是装出来的,就连今天这种日子也能疯上一整晚
如果过分喜形于色面子会挂不住,所以才装出很忙的样子
嘴上说是要追悼,那帮人其实只是想喝酒而已
(3)
在藤井家里看毕业纪念册时
藤井の母 うん、あ、ここ、卒业する前に転校しちゃったから、
博子 でも、面影がありますね、
藤井の母 なんか今见ると、不吉な写真ね
原翻译
藤井母亲 他毕业之前就转校了
博子 面貌没什么改变呢
藤井母亲 现在看到这张照片,阿树的样子变的很模糊
修订翻译
藤井母亲 因为他毕业之前就转学了
博子 面貌没什么改变呢
藤井母亲 现在看来,倒像是一张不祥的照片
(4)
在图书室整理书时打喷涕后说了一句话
博子 だめかもしれない
原翻译
博子 真糟糕
修订翻译
博子 感冒药说不定真的没用
(5)
秋叶跟博子在工坊里
秋叶 法事のほうは?
博子 うん、まあ、いろいろ、
秋叶 いろいろって?
博子 いろいろって、いろいろ、
原翻译
秋叶 法事办完了吗?
博子 嗯,结果不错
秋叶 结果不错?
博子 很不错…就是很不错
修订翻译
秋叶 法事啊?
博子 嗯,总之一言难尽
秋叶 一言难尽?
博子 就是…就是发生了点事
(6)
秋叶跟博子在工坊里,两人接吻之前
秋叶 そんな、そういうことはないやろ?
ほな、俺と君の関系がどう定义するの?
な、な、博子ちゃん!
な、なって、なって、俺真面目な话しとんのやで、
博子 そんなこというたかて、ようわからへんがな。
秋叶 都合の悪い所だけ関西弁、つかうんやもんな
原翻译
秋叶 但是我跟你的关系如何定义呢?你说嘛
博子,怎样..
我很诚恳的在跟你商量耶
博子 别这样,我听不懂
秋叶 别讲这种话来推辞
修订翻译
秋叶 那妳是怎么看待我跟你的关系的?
说话啊!博子,怎样
我很认真的在跟妳说话耶
博子 你这样问我完全不明白
秋叶 抓到囉!只有碰到想逃避问题时
妳讲话才会变成关西腔
(这里不懂日文的人可能比较难理解)
(7)
在图书馆里跟同事的对话
春美 绝対に入院すべきよ、この子。
树 ねね、‘主’、どうしよう。
春美 ほっとくと、ずっと送り続けてくるもんね、
こういう人って。
原翻译
春美 她绝对需要住院了
树 好恐怖,我要怎么办
春美 就算不理她,她也会一直寄给你
修订翻译
春美 这个人绝对需要住院了
树 "帮主"(图书馆同事春美的外号)我该怎么办?
春美 像这种人就算置之不理,他还是会一直寄给你
(8)
秋叶跟博子在工坊里
秋叶 “拝启、渡辺博子様、あなたはいったい谁ですか、
お愿いですから、本当のこと教えてください。”
何言うんでんよ、
こいつ自分で胜手に树になりすましといて。
博子 でもマジだったらどうしよう?
秋叶 まじって、どういうマジ?
博子 わからないけど。
原翻译
秋叶 渡边小姐敬启
你到底是谁呢?
拜托你告诉我吧!
搞什么啊这家伙
自己假装是藤井还这样说
博子 万一这是诅咒怎么办?
秋叶 什么诅咒?
博子 我也不知道
修订翻译
秋叶 渡边博子小姐敬启
妳到底是谁?拜托妳告诉我实情吧!
搞什么啊这家伙
自己擅自冒充藤井还这样说
博子 假如是真的怎么办?
秋叶 真的?什么真的?
博子 我也不知道
(9)
秋叶跟博子在工坊里
博子 だから、やっぱり彼は书いてるのよ。
あ、それでつじつまが会うじゃない。
秋叶 そういうのはつじつまとは言わんよ、博子ちゃん。
博子 でも梦があるわ。
秋叶 そりゃ梦はあるかもしらんけど。
博子 そうよね、そうしよ?
原翻译
博子 我还是觉得是他本人的回信
这样才合逻辑
秋叶 这样才不合逻辑啦,博子
博子 但这样不是很浪漫吗?
秋叶 这样是很浪漫没错…
博子 就是这样,没错吧
修订翻译
博子 我还是觉得是他本人写的
这样才合情合理不是吗?
秋叶 这哪有合情合理,博子
博子 可是至少能带给我梦想
秋叶 说不定能带给妳梦想是没错
博子 就是这样,没错吧
(10)
秋叶跟博子在三人第一次见面的商店里
秋叶 これ杰作やな、や、
しかし本间に藤井树ちゅうのがおったんやな、
いや、俺の作戦も大成功やね、あ、実はな、
俺もこっそりこいつに手纸书いたってよ、
お前本间に藤井ちゅうんだったら、証拠见せろ言うてな、
しゃげど、こんなのも送ってくるとは、敌も猿もんやで、
原翻译
秋叶 不得了,是个女孩,不过真的有藤井树这个人
我的策略成功了,其实我偷偷写信给她
如果你是藤井树本人请提出证据给我看
结果对方回信后把驾照影本寄来了
修订翻译
秋叶 这个真是杰作啊!不过真的有藤井树这个人
我的战略成功了,其实我偷偷写信给这家伙
如果你真的是藤井树本人的话请出示证据
结果对方把这个东西寄来了,真是棋逢对手啊!
(11)
博子跟母亲和姑丈在车上,阿部粕姑丈是不动产仲介
阿部粕さん 风邪ばかにできないよ、マリモ电気知ってます。
树の母 マンショウの向かいの?
阿部粕さん そう、そう、あそこのご主人、
この间でうちの得意さんだけど、
风邪こじらせちゃってね、
普段、风邪引かない人だけど、引いちゃって、
ほら、鬼の撹乱だなんで笑ってたら
こじらせてとうとう肺炎、
原翻译
阿部粕 阿树,小感冒也要注意喔!麻里莫电器行你知道吗?
母亲 在丸商百货对面?
阿部粕 对,老板是我们公司的顾客
上次他感冒恶化
平常不会感冒的人却感冒了
他说是鬼在作怪,结果感冒恶化变成肺炎
修订翻译
阿部粕 阿树,不能小看感冒喔!麻里莫电器行你知道吗?
母亲 在丸商对面那一家?
阿部粕 对,那个老板是我的大客户
前一阵子他感冒老是好不了
平常不会感冒的人却感冒了
还嘲笑自己怎么会感冒,结果恶化变成肺炎
(12)
博子在女藤井树家前写信
博子 “拝启藤井树様、あなたに会うために、
小樽に来ました。今この手纸は
あなたの家の前で书いています。
わたしの知っている藤井树はあなたではありませんでした。
ここに来てようやくすべてがはっきりしました。
私の藤井树は男性です。
そして昔、私の恋人だった人です。彼は二年前……”
原翻译
博子 藤井树小姐敬启
我们为了见妳来到小樽市
我正在你家门口写这封信
我认识的藤井树并不是妳
来到这里终于真相大白
因为我的藤井树是男性
他是我的未婚夫
两年前,他…
修订翻译
博子 藤井树小姐敬启
我们为了见妳来到小樽
我正在妳家门口写这封信
我认识的藤井树并不是妳
来到这里终于把一切事情都弄清楚了
因为我的藤井树是个男的
他是我以前的恋人
两年前,他…
(13)
从女藤井树家回程中
秋叶 さき、书いとった手纸なんでうそ书いたん?
博子 うそって?
秋叶 あいつが死んだこと书かへんっかったやろ?
博子 どうしてかな、なんとなく、ぶっそうな话でしょう。
秋叶 ぶっそうな话か、そうかもな
原翻译
秋叶 你刚刚写的信上为什么要说谎?
博子 我说谎?
秋叶 你没告诉她,他已死了
博子 为什么我不写…因为害怕
死亡是一件可怕的事实
秋叶 很可怕的事吗?说的也是
修订翻译
秋叶 妳刚才写的那封信上为什么要撒谎?
博子 撒谎?
秋叶 他已经死了那件事为什么没有写
博子 我也不知道是为什么
大概是不想引起她的注意
嫌麻烦吧!
秋叶 嫌麻烦啊!也许是吧!
(14)
树跟母亲和姑丈去看公寓时
树の母 まあ、三部屋も游ばせちゃってるからね、
阿部粕 でしょ。
树の母 下宿人でも置こうかしら。
阿部粕 お、义姉さん、また引越し延びますって。
树 また土坛场でキャンセルじゃたまんないものね。
原翻译
母亲 是啊,有三个房间还空着
阿部粕 没错
母亲 租给房客好了
阿部粕 别三心两意,不然又搬不成了
树 到紧要关头又不搬,我可不要
修订翻译
母亲 说的也是,还有三个房间还空着
阿部粕 对吧!
母亲 找人来分租好了
阿部粕 大嫂,如果妳有这种想法的话
要到何时搬的了家呢?
树 煮熟的鸭子如果又飞了,那可不得了啊!
(博子说出阿部粕姑丈的心里话)
(意指姑丈赚不到仲介费)
(15)
博子再次到藤井家中确认国中时另一个藤井树的样子
藤井の母 博子さん、颜に嘘ってかいてある。
似てるとどうなるの?
博子 似てたら、许せないんです。
それが私を选んだ理由だとしたら、
お母さん 私どうしましょう?
あの人、私どうしましょう?
あの人私にひと目惚れだって言ったんです。
私もそれを信じてました。
でも、ひと目惚れにはひと目惚れのわけがあるんですね。
骗されました。私……
藤井の母 博子さん、中学生の子に焼饼焼くの?
博子 そうですよ、変ですか?
藤井の母 変よ、
博子 変ですよね。
藤井の母 あの子幸せね、あなたにそんなに焼饼焼かれるなんで、
博子さんもまだ、あの子のこと好きなのね
原翻译
藤井母亲 博子小姐,你的表情显示你在说谎
假设你们长的很像又如何?
博子 假如是真的,我不会原谅他
如果这是他选择我的理由
妈妈,我该怎么办?
他说,她对我一见钟情
我也一直相信他这一句话
可是他一直都没有说对我一见钟情的理由
我从一开始就被骗了
藤井母亲 你把这国中女生当做情敌吗
博子 是的,你觉得奇怪吗?
藤井母亲 很奇怪
博子 我想你说的对
藤井母亲 我的儿子很幸福
竟然能在死后引起你的嫉妒
博子,你还是喜欢著阿树吧
修订翻译
藤井母亲 妳的脸上写着"说谎"两个字喔!
长的像那又怎样呢?
博子 要是真的长得很像的话
我不会原谅他的
万一这就是他选择我的理由
伯母,我该怎么办?
他说,他对我可是一见钟情
我也一直相信他这么说
虽然是一见钟情没错
但这背后一定另有隐情
我被蒙骗了
藤井母亲 妳在跟一个国中女生吃醋吗?
博子 没错,很奇怪吗?
藤井母亲 很奇怪
博子 是啊!是很奇怪
藤井母亲 不过这孩子很太幸福了
竟然还能让妳为他吃醋
博子小姐,妳到现在还是喜欢著阿树吧!
(16)
树在图书馆与同事春美的对话
春美 あれからどうした?
树 え?
春美 手纸。
树 あ、ぽちぽち、
春美 ぽちぽちって?
博子 拝启藤井树様彼はどうだったのでしょう?
同じ名前の女の子にどこか运命的なものを感じていた
のではありませんか?
树 それはありえないわ。あなたはなにかの
ロマンチックな空想にしたってるようだけど、
现実というものをもっと杀伐としたものよ。
私たちの関系は例えれば、アウシュビッツの中の
アダムとイブってとこかね缲り返される
冷やかしのこうもんに生きた心地もなかったわ。
クラス委员选挙の时のあの事件のことなんか、
思い出すだけでも忌(い)まわしいんだ
原翻译
春美 从那之后怎么了?
藤井 咦?
春美 信啊
树 偶尔写一写
春美 偶尔?
博子 藤井树小姐敬启
他的反应是怎样呢?
和同名的女孩之间不觉得有种命运的巧合吗?
树 我觉得没这回事
你似乎沉浸在浪漫的幻想里
所谓的现实是要再更令人讨厌一点
我们的关系就好像是伊甸园中的亚当和夏娃
是在反复的嘲笑和拷问中生存
班级干部选举时简直就像一场噩梦
修订翻译
春美 从那之后怎么了?
树 咦?
春美 信啊!
树 有一点点进展
春美 一点点?
博子 藤井树小姐敬启
他的反应是怎样呢?
他不认为和一位与自己同名同姓的女孩之间
有着命中注定的安排吧?
树 这绝对是不可能的
妳似乎沉浸在浪漫的幻想里
现实只有更加浓厚的杀伐之气
我跟他的关系,大概就好比是第二次世界大战中
被关在纳粹德国奥斯威辛集中营的亚当和夏娃
那种不断重复的嘲讽式逼供真是生不如死
光是想起班上选举干部那件事就令我厌恶不已
(17)
学校脚踏车车棚
树 “あのころ、放课后の自転车置き场といえば、
恋人たちのメッカでした。”
同级生A あれ、树じゃん
同级生B 意外だなア
同级生A やるじゃん。
原翻译
女藤井树 当时的自行车停车场是下课后情侣见面的圣地
同级生A 那是藤井吗?
同级生B 真意外啊
同级生A 他在干嘛?
修正翻译
女藤井树 当时脚踏车的车棚是下课后情侣们的约会圣地
同级生A 那不是藤井吗?
同级生B 真意外
同级生A 挺厉害的嘛(意指她也有在跟某人约会)
(18)
英文答案卷背面的涂鸦
是日本女星宫崎美子1980年脱牛仔裤的广告画像
(19)
女藤井树与及川早苗骑脚踏车时的对话
及川 树、藤井君ってさ、谁か付き合ってる人いるの?
树 知らないわよ。そんなの!
及川 そう?
树 何よ。
及川 だって、あなたたち仲よさそうだから。
树 冗谈言わないでよ。なんでそうなるのよ。
及川 爱を感じないの?彼に、なんだったらあたしが
爱のキューピットになってあげてもいいのよ。
树 お断りします。
原翻译
及川 阿树,藤井君有女朋友吗?
树 这种事我不知道
及川 真的吗?
树 你有什么企图
及川 你们感情不是很好吗?
树 别开玩笑,真是胡扯
及川 你对他一点感觉都没有吗?
愿意的话,我可以帮你们牵红线
树 多谢你的鸡婆
修订翻译
及川 阿树,妳知不知道藤井君有没有女朋友?
树 这种事我怎么会知道
及川 真的吗?
树 干嘛?
及川 因为你们两个看起来很要好啊!
树 别开玩笑,哪是这样
及川 妳对他难道没有一点爱意吗?
如果妳愿意的话
我倒是可以当妳爱情的丘比特喔!
树 谢谢妳的好意
(20)
女藤井树跟及川早苗在体育馆里的对话
及川 ホントにつきあってなかったのね、あなたたち、
树 だから、そう言ったじゃない。
及川 彼に直接闻いちゃった?
树 え?
及川 せっかくあなたのために、爱のキューピットに
なってあげようと思ったのに、すっごい残念。
だから今度はあなたがあたしの
キューピットになる番じゃない?
树 なに、それ?
及川 あたしと藤井君との仲、取り持ってほしいの。
树 何言ってんのよ。
及川 あたしってさ、何するかわかんない女でしょ?
原翻译
及川 你们真的没有在交往吗?
树 我不是说过了吗?
及川 他直接告诉我了
可惜我很想帮你做媒人呢!真可惜
既然如此这回应该由你来帮我做媒人
树 什么意思
及川 希望你来帮我跟藤井君牵线
树 你胡说什么?
及川 难道你不认为
我也是个难缠的女人吗?
修订翻译
及川 你们真的没有在交往
树 我不是跟妳说过了吗?
及川 我问过他本人了
亏我还是真的诚心想当妳爱情的丘比特!真可惜
既然如此
那这次换妳当我的爱情丘比特吧!
树 什么意思
及川 希望妳撮合我跟藤井君
树 妳在说什么?
及川 妳要知道
我可是个什么事都做得出来的女人
(21)
田径大赛时男藤井树跌倒被扶著下场时
“それがあいつの中学最后のスプリントになったのです”
原翻译
这是他在中学时代大家最后的话题了
修订翻译
这成为他在国中时代最后的比赛
(22)
女藤井树在学校教室里拿着相机拍照时,跟浜口老师的对话
浜口 どちら様ですか?部外者の方?
树 浜口先生、もと3年2组の。
浜口 藤井さん?
树 そうです。覚えてますか?
浜口 3年2组、藤井は、出席番号が
相泽、冈崎、加藤、小山、佐藤、佐藤、庄司、服部
藤井、八重槛、横内、和田、渡濑、伊藤、远藤、大田、
神崎、铃木、土屋、寺内、中岛、野口、桥本、藤井、
船桥……24番。
树 すごい、どうして、
浜口 そう、市立図书馆で働いているの?
树 何の因果かこそうなっちゃって。
浜口 ここの仕事も无駄じゃなかったわね。
树 え、好きでしたから、図书委员。
原翻译
滨口 你是谁?你要找哪一位呢?
树 滨口老师,我是以前三年二班的学生
滨口 藤井小姐?
树 是的,你还记得我吗?
滨口 三年二班的藤井树
你的座号是…
相泽、冈崎、加籐、小山、佐籐、庄司、服部、藤井
本田、村冈、八重槛、横内、和田、渡濑 伊籐、远籐、
神口、福田、藤井、船桥…24号
树 好厉害,太棒了
滨口 你在市立图书馆工作吗?
树 不知什么原因使我在那边工作
滨口 那这边的工作对你有帮助吧
树 是的,我很喜欢担任图书委员
修订翻译
滨口 请问您是?妳是外人?
树 滨口老师,我是以前三年二班的
滨口 藤井?
树 没错,您还记得我吗?
滨口 三年二班 藤井树
座号是…
相泽、冈崎、加藤、小山、佐藤、佐藤、庄司、服部
藤井、八重槛、横内、和田、渡濑、伊藤、远藤、大田、
神崎、铃木、土屋、寺内、中岛、野口 桥本、藤井、
船桥…24号
树 太厉害了!怎么可能
滨口 喔~!妳在市立图书馆上班啊!
树 好像是冥冥中注定似的
滨口 从前在这里做的对妳并非全然无益囉!
树 嗯!我很喜欢图书股长这个职务
(23)
秋叶与博子下电车后走在路上的对话
秋叶 このさきにな、知り合いがおるねん、
梶さんいう名前やけど。
みんな梶亲父、梶亲父って呼んどるねん。
地震、雷、火事、亲父言うやろ。
それで“かじおやじ”やねん
原翻译
秋叶 有个朋友住在前面,他是梶先生
大家都叫他熊老大
因为他像熊一样强壮
所以大家就叫他熊老大
修订翻译
秋叶 我有个朋友就住在前面不远处,他姓"梶"
大家都叫梶老爹、梶老爹
不是有句谚语 -地震、打雷、火灾、老爹-
所以大家就叫他梶老爹
(日文中"梶"跟火灾同音,梶发音kaji,火灾发音kaji)
注:日本谚语所说的四件最可怕东西是“地震、打雷、火灾、老爹”
应该把翻成熊老大都改成梶老爹
(24)
秋叶与博子在梶老爹的登山小屋前
秋叶 今晩一晩だけここにとめてもらお、ええな。
梶 シゲ。
秋叶 なんやねん、その颜!见るからに火事亲父やろ?
梶 ほんま惜しいことしたなア。
何でええ奴ほど早う死ぬんかなア。
原翻译
秋叶 今晚将就住在这里,好吗?
梶 秋叶
秋叶 你的脸怎么搞的
跟你说了他长的像熊吧
梶 太可惜了,阿树死了
为什么好孩子会先死了
修订翻译
秋叶 我们就在这里打搅一晚,好不好?
梶 阿茂(秋叶的名字)
秋叶 你的脸怎么搞的
跟妳说了他是"火灾老爹"吧!
梶 真是令人婉惜啊!
好人总是不长命
(25)
在登山小屋里
梶 遭难したおかげで、あの山のこと谁よりも
详しうなってもろて、そやけど、
あの山に登る连中にあそこは危ない、
この天候に気をつけたほうがいいこと、
口やかましく言うもんやから、烟たがられとるんですわ。
原翻译
梶 不,因为发生了山难,所以我比别人更熟悉那座山
但自从开始照顾登山的朋友,总是苦口婆心的唠唠叨叨
结果大家都讨厌我了
修订翻译
梶 没什么啦!我只不过是经历了那次山难
所以对那座山的了解比任何人来得多而已
可是每当我苦口婆心告诉那些登山者那里很危险
或是提醒他们多注意天气时,他们总是拒我于千里之外
(26)
在登山小屋里
博子 あたしね、プロポーズ…してもらえなかったんだよ。
あの人に麻耶山の掬星台に呼び出して、
ちゃんと手には指轮ケースまで握りしてるんだけど、
あの人、何にもしゃべらないの。
二人で二时间ぐらいかな、黙って夜景见てて、
そのうち、なんだか、可爱そうになってちまって、
しかたがないから、こっちから言ったの。
结婚してくださって、そしたら、あの人、一言いいよって、
秋叶 でも、そういう奴やったもんね、あいつ、
女の子の前では、全然煮えきらん奴やったもん、
原翻译
博子 他一直不向我求婚…他曾经约我去磨耶山摘星台
当时他手中紧握著订婚戒指
却什么也不跟我说
大概有两个小时之久,两个人只默默看着夜景没说话
那时我觉得自己很可怜
所以打破沉默开口说
请你跟我结婚吧
然后他终于说了一句话:好吧!
秋叶 他就是这样子的一个人
在女孩子面前手足无措
修订翻译
博子 他根本就没有向我求婚,他把我叫到磨耶山的掬星台
而且手里还拿着一个戒指盒
可是他却一句话也没说
我们两个就默默的看着夜景两个小时
不知怎么地我居然同情他起来
于是我只好主动开口对他说
请你娶我吧!
然后他只说了一句:好!
秋叶 他就是这样子的一个人
在女孩子面前总是犹豫不决
(27)
女藤井树躺在病床上
藤井树 “拝启渡辺博子様私のパパはなんと风邪おごじらせて、
死んったのです。あれは中学三年の元日の日でした。
お正月草々、葬式やなんかで、家の中はごった返し、
その疲れで、ママ寝込み、おかげで、
私は新学期が始まっても暂く学校どころではなくなってしまったのです。
原翻译
藤井树 渡边博子敬启
由于诸多原因,我的父亲因为肺炎过世
是我国中三年级的元旦,
刚过年不久家里就忙着葬礼
一片乱糟糟
母亲累的病倒了
新学期一开始
我也没办法去上课
修订翻译
藤井树 渡边博子小姐敬启
我的爸爸居然是因为感冒久病不愈而死的
那天是我国中三年级的元旦
大过年的就得办丧事
家里乱七八糟
妈妈因过度劳累而倒了下来
不过也正因为如此即使已经开学了
我还是可以暂时不必去学校
(28)
男藤井树到女藤井树家中拜托他还书
那本书是
马塞尔‧普鲁斯特
追忆似水年华
第七卷 重现的时光
在图书室里及川早苗跟男藤井树告白失败后
男藤井树把一本书甩在女藤井树面前
那本书就是1973年日文翻译版的"大法师"
作者: HANAXALICE (花与爱丽丝)   2016-09-19 19:42:00
作者: rubeinlove (れな)   2016-09-19 19:47:00
推 原PO认真!
作者: blissjog (dkl)   2016-09-19 19:54:00
太强了~~真羡慕听得懂日文的人
作者: Yijhen0525 (深雪)   2016-09-19 19:57:00
某些地方真的翻的跟原意差太多了
作者: Aotearoa (长白云之乡)   2016-09-19 20:45:00
推 这样说起来,的确看的时候觉得某些台词怪怪的
作者: Mazer (Mazzy Desert)   2016-09-19 20:55:00
推:) 感谢!
作者: crims (长岛冰茶)   2016-09-19 21:04:00
推 还有大法师好好笑XDDD
作者: yalamina (落叶随风)   2016-09-19 21:07:00
感谢翻译
作者: MiKaOy (米咖欧。Eternity)   2016-09-19 21:12:00
推翻译,昨天看也觉得某些地方怪怪
作者: thouloveme (赫赫)   2016-09-19 21:18:00
(9) 在电影院看到就一头雾水 想说日文如果说浪漫会直接发音romantic, 结果这段一直没讲出这个音,原来并非浪漫的意思
作者: rubeinlove (れな)   2016-09-19 21:20:00
我只有发现いろいろ那边很怪而已XD
作者: thouloveme (赫赫)   2016-09-19 21:23:00
原来有"关西腔"这个翻译XD
作者: UppityuniQue (一个抱枕抱了20年)   2016-09-19 21:39:00
用心推
作者: dchris (沈客(克里斯))   2016-09-19 22:11:00
有看有推
作者: sanshin (三振)   2016-09-19 22:44:00
作者: neiger (梦见心地)   2016-09-19 22:56:00
熊老大那边大概是最莫名其妙的地方。
作者: donkilling (å’šå’š)   2016-09-19 23:16:00
翻译啊翻译
作者: domotoyukali (ゆかり)   2016-09-19 23:35:00
推;电影真的翻的...有的意思根本不一样
作者: redmool (熊兔)   2016-09-20 00:05:00
真厉害,我也只听出いろいろ而已
作者: eglaibls (我是普通人)   2016-09-20 02:59:00
我是买台湾金革版的DVD
作者: whitehow (肥宅小羊)   2016-09-20 07:31:00
作者: chenlin97t (lee1016)   2016-09-20 07:57:00
推,伊甸园那段翻得一头雾水,这样达意多了
作者: comickers (飞行者)   2016-09-20 11:44:00
推!也有觉得翻译很多变了
作者: bilibala09   2016-09-20 12:38:00
推 有些以前觉得怪怪的对上了
作者: ANCEE (安西)   2016-09-20 15:21:00
太感动了 难怪我很多地方出戏 一直觉得台词很怪啊
作者: eureka98 (自由)   2016-09-21 00:04:00
太好了!
作者: kuraturbo (赖在你给的床上(误))   2016-09-21 02:05:00
我在看的时候也一直翻白眼,最后就直接不看字幕了...真
作者: cst02 (绰号暱称)   2016-09-21 15:52:00
难怪很多地方台词很怪 推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com