[大好雷]釜山行(尸速列车)

楼主: coolsemis (嗯)   2016-08-17 17:04:09
这篇不爆雷
总而言之
这部非常值得去电影院看
剪辑的很干脆 节奏紧凑 丝毫不拖泥带水
画面比例也拿捏的有一定水准
讲人性的时候 也不会让你觉得突兀到想要一刀劈死编剧和导演
整体是我目前为止认为最好看的僵尸电影
基本上是屌打world war z
World war z看完一整个没印象
脑海里只剩一些money shot的画面
Train to Busan
直译:搭火车去釜山
翻译译个 "釜山行" 不是很好吗?..
你娘给我译个"尸速列车"
把一部烂番茄96的好电影 搞得像好莱坞电影台的万年循环的B级大烂片
翻译或是片商可以自尽了
最后
因为本身是做visual effect 的 所以谈一下特效的部分
基本上合成的部分做得还不错 只有在特定几个shot有问题
僵尸模拟加渲染的水准跟world war z打平吧
我猜有可能是韩国国内公司做的
这部电影
电影本身比预告来的好看
有兴趣的可以去看预告
应该是不会让你失望的
补充补充
这片名你们看完就会完全认同
釜山行这个片名 比尸速列车 水准高了不只一个等级
跟电影调性有关
谢谢
作者: peruman (美丽人生)   2016-08-17 17:09:00
片商取片名很有经验的 取名也很有学问 别太主观不过被你讲的好想去看 本来就是丧尸迷
作者: tomx (长门大明神保佑)   2016-08-17 17:21:00
今年韩国的电影真强,下女的诱惑、釜山行
作者: hong888 (赖神劝童)   2016-08-17 17:24:00
神似末日列车吗?
作者: Niagara (OronineHOintment)   2016-08-17 17:41:00
不似
作者: ShanPan (神秘人)   2016-08-17 17:47:00
可以问ㄧ下这部4dx适合吗?想去试一下林口的
作者: a87247 (星巴克2046)   2016-08-17 17:47:00
屌打!!??末日Z,好想看喔
作者: Coma (Coma)   2016-08-17 17:48:00
其实釜山行更像好莱坞电影台的命名...很陈旧的感觉
作者: specialcat1 (布丁喵)   2016-08-17 17:50:00
期待值上升!!
作者: iamserene (新的一年没有希望 )   2016-08-17 18:00:00
光看预告就很想看 第一次想看韩片
作者: jackeighteen (拍感动人心的照片)   2016-08-17 18:02:00
超期待这部!!!!!
作者: hcc570910 (MJ)   2016-08-17 18:07:00
请问有比 OF THE DEAD系列好看吗?
作者: guardian128 (伊莉莎白欧森是我老婆)   2016-08-17 18:09:00
好想看啊啊啊
作者: hcc570910 (MJ)   2016-08-17 18:10:00
不过台湾上映的有点慢...
作者: dragon50119 (Bucky)   2016-08-17 18:27:00
译名不错啊
作者: fp737 (Never worry)   2016-08-17 18:32:00
台湾来拍一部 , 高雄行阿
作者: writersky (writer)   2016-08-17 18:41:00
译名ok了,大推,本片越少剧透看得越开心
作者: EminemK (....)   2016-08-17 18:43:00
预告片名如果是釜山行的话 , 就会懒的点开看耶 ~ XD我是因为看到 尸速列车 才点开预告片的XD
作者: likewindboy (Mr. Deschanel)   2016-08-17 18:45:00
别动不动就叫人自尽
作者: KONAMI (konami)   2016-08-17 18:58:00
译名不错了,交待的很清楚
作者: orzisme (EM)   2016-08-17 19:06:00
想想"下女的诱惑"....就会觉得这片翻得OK啦...
作者: sunnydragon7 (香肠)   2016-08-17 19:32:00
可能想突显丧尸片吧
作者: lhx63524 (lhx63524)   2016-08-17 19:42:00
想虚你叫人自尽
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2016-08-17 19:46:00
尸速列车比釜山行清楚,釜山行听起来像行脚节目~~
作者: guika (......)   2016-08-17 19:51:00
预告就很吸引人了 第一次想进戏院看韩国电影当初也是因为 "尸速列车" 看起来很猛才点进预告片XD
作者: FuYen (赴宴)   2016-08-17 19:57:00
韩文原文就是釜山行
作者: freedroom (freedroom)   2016-08-17 20:24:00
什么都直释,就会跟对面一样,一堆好笑的翻译
作者: jacky0122 (Goldenmad)   2016-08-17 20:34:00
釜山行根本不懂电影本质是啥,尸速列车让人很想看看
作者: mclaren99 (......)   2016-08-17 20:39:00
译名不错
作者: guezt   2016-08-17 20:53:00
Train to Busan 应该是“往釜山的列车”吧?
作者: hcc570910 (MJ)   2016-08-17 21:12:00
翻得不错+1
作者: eva2255848 (Inspirit)   2016-08-17 21:35:00
我觉得尸速列车翻的令人蛮想看的
作者: j31404 (戈登主廚)   2016-08-17 21:37:00
翻尸控列车 会不会比较好
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2016-08-17 21:44:00
直译釜山行会完全吸不到去电影院随机选片的票吧
作者: lueez (lulu)   2016-08-17 22:06:00
釜山行个人会以为是亲情片 绝不看
作者: linda0806956 (linda0806956)   2016-08-17 22:22:00
釜山行比较有吸引力+1
作者: Grammy (自我主张Monster)   2016-08-17 22:24:00
干我超想看这部
作者: egg781 (喵吉)   2016-08-17 22:38:00
其实.....搭在一起不就好了 釜山行~下面副标尸速列车
作者: triplee (none)   2016-08-17 23:06:00
釜山行感觉像文艺片
作者: hanamizukiel (Hana)   2016-08-17 23:07:00
推,看预告超想看这部!!不过台湾要到九月才上QQ
作者: yeardoss (我叫dos,不是豆子=.=)   2016-08-17 23:33:00
釜山行我还以为是外出打拼或年老还乡的剧情片
作者: GIE13 (GIE)   2016-08-18 00:11:00
叫啥釜山行 票房大概会烂到爆吧zzz当年终极警探要是叫很难死 台湾会红吗?
作者: pueir (键盘追星)   2016-08-18 00:34:00
直译釜山行,配上那宛如末日的海报,很吸引人的好奇心啊
作者: mailman (meloandmarco)   2016-08-18 01:25:00
屌打末日z!?!?真的假的
作者: PinkEvelyn (↙煞气a金鱼↗)   2016-08-18 01:36:00
非常推 对得起电影票钱
作者: eric5038 (琴之森 M)   2016-08-18 02:22:00
很烂的直译 啥釜山行?
作者: MOONDAY79   2016-08-18 02:23:00
尸速列车会比较吸引我看的意愿,釜山行完全没有意愿而且war Z也不是非常经典的zombie电影,只是爽片而已,拿来相比就觉得尸速列车还好
作者: rubeinlove (れな)   2016-08-18 02:37:00
想看~另外同楼上,虽然WWZ蛮好看舒压的,可是即使是我这种不太看僵尸片的人也不会觉得它是指标啊XD
作者: DramaLogue (Stranger Than Fiction)   2016-08-18 02:57:00
直译固然有其趣味,但我可凭直觉或经验告诉你,什么时候片商才会尽量取一个很贴近原名的?就是只有国外要求时其它情况下,他们要取一个大众更容易知道这部片的选择那些取得很蠢的,先不讨论啦,这边先讨论通俗的原po当你开玩笑呛他们要自尽时,其实换个角度想就会通那角度就是:如果片商今天站你面前 说 取XX行OK啊但这片若卖不好,原po钱全你赔,或责任全你扛试问你愿扛吗?这样你就知为何他们总不照"直译派"要求~因为大部分的片子照直译派的要求 是推不广的
作者: Morayeel (!)   2016-08-18 03:29:00
推楼上 在那边喊直译谁不会喊啊 又不用扛票房
作者: deray (Deray)   2016-08-18 08:07:00
韩片滚
作者: saqucka (saqucka)   2016-08-18 08:44:00
预告看起来不错 只是预告里的特效做得好差 XD
作者: mysmalllamb (小羊)   2016-08-18 09:39:00
管它译什么,反正自己知道原文片名,就好啦
作者: windr (天河银明)   2016-08-18 12:49:00
釜山行听起来像爱情文艺片
作者: san122 (san)   2016-08-18 12:58:00
釜山这地名还没红到人尽皆知好吗?釜山行根本看不出是僵尸片,还以为是文艺片。&韩国片台湾人不爱,隐藏片名的韩国属性是对的
作者: ffman (Fan)   2016-08-18 13:52:00
好奇台湾片名都要炫炮或直觉才吸引人,那外国没有这问题吗
作者: rubeinlove (れな)   2016-08-18 14:36:00
跟楼上有相同好奇XD
作者: a87247 (星巴克2046)   2016-08-18 23:24:00
以好莱坞来说不是都很精准的单字来命名吗?应该没这些问题
作者: jyjylin (ㄍ一ㄍ一)   2016-08-19 02:31:00
叫釜山行完全没有想进电影院看的欲望就像你的标题我是看到尸速列车才点进来的
作者: soldieryue (yue)   2016-08-19 02:37:00
推釜山行
作者: kakotun (潮爽德)   2016-08-19 12:41:00
釜山行是杀小 爱玩客特别篇吗
作者: eveno (eveno)   2016-08-19 15:34:00
翻釜山行不想看XD
作者: melissachi (IIOON)   2016-08-20 05:27:00
刚在国外完真的满精彩,片名也是有把釜山直接翻出来

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com