身为超资深的小丸子迷,
早在7月初就先预购票,
期待看到电影版,
原先预计好要看日文配音的,
但由于时间的关系,
只好选择中文配音,
一开场每个角色的中文配音跟电视版的完全不一样,
听得很不习惯,
安德烈出场后的配音好糟糕,
配音整个非常失望,
安德烈说他爷爷爱日本的故事、找到马可餐厅时的口音,
我完全感受不到这角色应有的临场感觉,
中文配音的好平淡,
无法将观众带入情感,
电影过程中我竟然肚咕了… =.=,
天呀!我这么期待的卡通电影会看到睡着,
真的要看日文配音才会有感觉,
例如安德烈知道小丸子的名字maruko时,
跟他爷爷的名字marco很像,
但我想很多人不知道小丸子的日文发音,
加上中文配音,
自然更不了解这发音的关联性。
建议如要进戏院看的话,
一定要选日文配文,
看完中文配音一定后悔。