[新闻] 李安《半场无战事》改名《比利林恩》

楼主: sampsonlu919 (欢迎所有球队教训旧金山)   2016-08-09 21:22:57
新闻网址:http://movies.ettoday.net/news/750594
李安《半场无战事》改名了!透露原因“跟少年Pi有关”
记者林映妤/台北报导
李安睽违4年执导新片《半场无战事》(Billy Lynn's Long Halftime Walk),该片正式
统一正名为《比利.林恩的中场战事》,也透露了他独特阐述与见解。李安儿子李淳在片
中担纲跟主角同一小队的弟兄一角,没有老爸给的特殊待遇反而更操,他接受美国海豹
部队、陆军特种部队的魔鬼训练,出队后大呼好想吃汉堡!
李安透露改名是因为希望观众能够透过“比利‧林恩”的视角来看身边所发生的一切,并
随着他一起成长与变化。“比利就像少年Pi的一种延续”,为了能更吻合电影里对于少年
大兵成长之路的描述,李安才拍板定案,以《比利‧林恩的中场战事》作为全球统一的
中文片名。
至于李安儿子李淳跟演出男主角比利的乔艾文(Joe Alwyn)在正式拍摄前,便已一起参加
为期2周的密集军事训练,从踏步、口号、体能训练、到部队砲械操作、作战队形训练等
全都没遗漏,剧组更请来5位来自美国海军的海豹部队、陆军的特种部队的教官们展开训
练。
说到开始受训的状况,李淳回忆一报到,就被告知要完全与外界隔离,连手机都得交出,
“接下来2周都不能与外界联系,所以给我们5分钟的时间,打给重要的人。”李淳第一个
就打给妈妈,“因为爸爸知道我正准备为戏受训,人在哪里。”
为了准备电影里出入枪林弹雨的“B小队”成员角色,2人受训期间全天候24小时接受军事
化管理,包括演员一起睡在上下床的大寝室,早上6点起床便开始一整天的训练操演,直
到下午4点。晚上除了轮流排班送洗整个小队的衣物,大伙还要轮班担任值夜的安全士官
,每隔15分钟要巡察寝室周围,一个勤务班就是4个小时整,并从深夜执行到早上6点。
完全就跟当兵没两样。
李淳说:“一移到受训场地,我是第一个被排到要轮这个夜晚勤务的。等于我从前一天
大早醒来一直到快要隔天的清晨才就寝,印象很深刻。”不过更惨的是,训练时三餐都
吃一样的东西,让他吃到都怕,“所以一结束训练,我第一件做的事就是去吃汉堡!”
而8日就是父亲节,李淳笑说好在这2年李安学会传Email,保持联系简单多了。
该片11月11日上映。
作者: Lumia800 (鲁面)   2016-08-09 21:24:00
翻译名称还未上映前不是都有可能换吗?
作者: hasucker (道地哈萨克斯坦人)   2016-08-09 21:29:00
超期待的
作者: sergiorossi (那个男子)   2016-08-09 21:30:00
两个片名 两种观点
作者: angellll (長尾巴的天使)   2016-08-09 21:30:00
原本的片名有意境又把整个电影总结加暗示好多了
作者: eva2255848 (Inspirit)   2016-08-09 21:37:00
感觉很赞 不知道要不要先看小说还是直接看电影>_<
作者: sergiorossi (那个男子)   2016-08-09 21:41:00
小说很赞 好看 中译书名就叫《半场无战事》
作者: quire (QUIRE)   2016-08-09 21:44:00
算是用了对岸书名的翻译 不知道是不是有出资方的意见!?
作者: nosweating (不流汗)   2016-08-09 21:46:00
觉得半场无战事比较好说
作者: juny23love (GIZMO)   2016-08-09 21:48:00
每个人心中都有个比利.林恩......
作者: joey0602 (joey)   2016-08-09 21:52:00
其实比较喜欢半场无战事……
作者: qazxswptt (...)   2016-08-09 22:02:00
这名字根本就原名直译 有点对岸喜欢的风格 该减不减不该减多翻一堆 不过主要是每个字都翻出来中文唸不顺
作者: lgng66133 (Mad Fer It!)   2016-08-09 22:11:00
这个片名是李安订的 不可能再改了
作者: a2156700 (斯坦福桥)   2016-08-09 22:15:00
浓浓的对岸风w
作者: jitaomef (agilebean)   2016-08-09 22:17:00
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2016-08-09 22:18:00
神鬼比利的中场认证
作者: SKnight (全ては时の中に…)   2016-08-09 22:19:00
作者本人说了算 不过个人投的话可能也是半场一票(电影的创作者)
作者: justice79 (indyfan)   2016-08-09 22:21:00
这部小说对岸还没代理,目前只有台湾中文版
作者: kyouya (你藍眼中的綠)   2016-08-09 22:31:00
半场+1新的这个片名美感尽失
作者: pinkygiveme (Bishop)   2016-08-09 22:32:00
推文在讨论译名,但其实这个新的英文名没什么特别也没什么不好
作者: orzisme (EM)   2016-08-09 22:51:00
比较喜欢半场无战事....
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2016-08-09 22:57:00
大家可以先去看书 那种强加在稚嫩上的沧桑非常唯美
作者: peruman (美丽人生)   2016-08-09 23:00:00
借转李安版
作者: suba1121 (宣)   2016-08-09 23:36:00
原本的比较好+1 感觉比较有意境
作者: gausong (东汉末年)   2016-08-09 23:46:00
太长 失败难记 失败中的失败
作者: ccdog74 (夜久)   2016-08-09 23:53:00
半场+1
作者: peifen (fen)   2016-08-09 23:53:00
我倒是觉得原译名太容易联想到西线无战事,不喜欢,感觉像模彷或沾光
作者: kodaayu (kodaayu)   2016-08-10 00:00:00
小说值得一看 真的 好看
作者: yannjiunlin (Law in shit)   2016-08-10 00:01:00
感觉就是为了中国市场= =
作者: ph4586 (阿廷)   2016-08-10 00:02:00
李淳没当过兵所以大惊小怪,这样也是新闻这个名字太累赘了
作者: grafan   2016-08-10 00:04:00
改得好烂,原本片名超好搞不懂改的原因
作者: qashty (姑苏城外含三次)   2016-08-10 00:09:00
奇幻旅程?还是少年拍的奇幻旅程比较能引人入胜到角色里面吧因此与其叫半场无战事,加个人名上去让阅听人有更好的投射
作者: s2563052   2016-08-10 00:10:00
喜欢半场无战事....
作者: MalcolmX (麥爾坎.X)   2016-08-10 00:42:00
好久没期待一部电影的感觉了
作者: goodevening (小玮柏)   2016-08-10 01:05:00
可能不想让大家联想到西线无战事吧但是西线无战事已经是名著了 致敬有差吗
作者: sunnyborage (阳光琉璃苣)   2016-08-10 01:12:00
片名太长,买票很难讲XD
作者: shizusumi (墨隅)   2016-08-10 01:13:00
半场无战事不管怎样第一眼看到就觉得好霸气
作者: idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)   2016-08-10 01:20:00
李安在ptt要黑了吗www
作者: kyouya (你藍眼中的綠)   2016-08-10 01:31:00
何不改成神鬼半场、半场边界、半场救援、即刻无战事
作者: marsonele (marsonele)   2016-08-10 01:34:00
会把西线无战事搞混+1
作者: sengoddard (仙嘎搭)   2016-08-10 02:15:00
为了中国市场? 说笑话吗
作者: fin2008 (nature123)   2016-08-10 02:59:00
中国原译名更长…我觉得半场无战事普通,没好到不能换,李安即然有想法,何不尊重?
作者: pattda (無聊的人生)   2016-08-10 03:14:00
我也比较爱半场无战事 Q_Q 但比利林恩的确不会让人离题这部片重点就是在这个人身上 战事可以讨论的就广了
作者: chinhan1216 (下巴翰)   2016-08-10 04:10:00
半场无战事较佳+1觉得片名就是要简单扼要
作者: aliceyjl (在恩典上刚强起来)   2016-08-10 06:14:00
喜欢新片名浅显易懂
作者: SE4NLN415 (SE4N)   2016-08-10 08:11:00
感觉他儿子会害他黑掉
作者: bkj123 (BBBen)   2016-08-10 08:14:00
脑补讨好中国市场 翻墙出来的粪青果然唯我独尊大中国思想
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2016-08-10 08:25:00
半场无战事很像民国初年的翻译 感觉很文学
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2016-08-10 08:45:00
以前的中文片名都翻的蛮诗意的 例如一树梨花压海棠现在只会什么神鬼XX 蠢毙了
作者: pensees (happy ending)   2016-08-10 08:51:00
半场无战事当然是致敬西线无战事而来,但后者是名著,根本没差。然后一树梨花压海棠很糟好嘛,远不如直译萝莉塔
作者: whitehow (肥宅小羊)   2016-08-10 09:09:00
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2016-08-10 09:21:00
那烈血焚城跟危情碟战呢?? 还是版上以直翻派为大宗??
作者: fishthehuman (老鱼)   2016-08-10 09:31:00
都不错 支持李安的选择!导演懂中文就是好 不会被台湾片商恶搞片名!!!哈哈 笑看某些人抹黑李安
作者: kuninaka   2016-08-10 10:28:00
片名改这样没意见讨好中国更好笑了 为啥要讨好XD要讨好应该是主角改成中国人XD
作者: opsky17 (贼)   2016-08-10 10:35:00
半场无战事很不吸睛,但新片名也不像Pi好懂
作者: sucksboy (徐巧芯是我老婆)   2016-08-10 10:41:00
订票时怎么说 ? 比利两张?还是要说李安那部两张?
作者: quire (QUIRE)   2016-08-10 10:54:00
WIKI上有写 投资方原本的片名是"比利·林恩漫长的中场休息"应该也是这样才改的吧订票就说 两张"战事"!!(惊)
作者: glacierl (冰川)   2016-08-10 10:58:00
导演自己替自己拍的电影定片名也要被酸?
作者: quire (QUIRE)   2016-08-10 11:01:00
就当闲聊 讨论吧 订片名不也是一场战事!!
作者: eco100 ( )   2016-08-10 11:13:00
比较喜欢半场无战事
作者: kuninaka   2016-08-10 11:21:00
李安两个字就够吸睛了拉
作者: formyptt (糟糕人)   2016-08-10 11:35:00
导演希望观众聚焦的点不一样吧,虽然是半场“无”战事,但这名字应该还是会让很多人觉得是打杀刺激战争片(?)
作者: mysmalllamb (小羊)   2016-08-10 11:37:00
“李安片两张”简单清楚
作者: BlackWhite55 (荒雷狩)   2016-08-10 11:51:00
有些人要把风向导到讨好中国然后再自己崩溃~是有被害妄想症吗?
作者: kuninaka   2016-08-10 11:56:00
这样买票的时候字很多这样只好买票的时候说李安的片XD
作者: swhacker (人二雄)   2016-08-10 12:16:00
护版神导‼敢嘴
作者: featherable (不难过)   2016-08-10 13:13:00
好啦别吵 改成上半场无战事 下半场开战时刻 这样好噗好
作者: joywo (醉心病毒)   2016-08-10 13:27:00
系列片名:XX的OO 让我想到哈利波特系列...
作者: heu3jreux (感谢所有)   2016-08-10 13:33:00
买个票有这么难喔?只讲比利林恩,售票员也会卖给你啊
作者: micbrimac (shark)   2016-08-10 14:09:00
半场无战事听起来比较厉害
作者: pumafish (布玛鱼)   2016-08-10 16:47:00
太冗长
作者: calculus9 (依然是)   2016-08-10 18:46:00
去年就买书了 觉得书名很好
作者: sergiorossi (那个男子)   2016-08-10 19:31:00
李安说是什么就是什么(完)
作者: engram (RICH IS GOOD !)   2016-08-10 20:11:00
觉得半场太普通+1
作者: kaijchen (かいじえちぇん)   2016-08-10 22:41:00
会和西线无战事搞混+1
作者: ludwig0201 (ERIC)   2016-08-11 00:21:00
李安有理,观众比较不会套入一般战争片思维李安不喜欢跟别人一样没人会怀疑吧
作者: lucst   2016-08-11 00:27:00
我承认国文不好,其实会看不太懂半场无战事的意思XD
作者: pozx (iornspiderwoman)   2016-08-11 23:49:00
半场无战事会让人有错觉是大场面片吧,但其实这是主角个人内心戏片
作者: qazxswptt (...)   2016-08-12 01:49:00
楼上的解释有说服我

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com