[新闻] 李安新作全球统一中文片名【半场无战事】

楼主: justice79 (indyfan)   2016-05-13 18:34:21
世界电影杂志直接发代理商双喜电影新闻稿
李安新作首发预告全球轰动曝光! 全球统一中文片名【半场无战事】
http://www.worldscreen.com.tw/goods.php?goods_id=11077
1.史卡蕾女声合唱团(Scala And Kolacny Brothers)翻唱的"Heroes"
只会在这预告使用,不会出现在本片中
2.中文片名全球统一同台版小说译名
统一片名的消息对岸也证实了
http://ent.sina.com.cn/m/c/2016-05-13/doc-ifxsenvm0356800.shtml
因为这部有对岸博纳的资金,之前博纳直译"比利·林恩漫长的中场休息"
http://ch.bonafilm.cn/news/news.aspx?type=company&id=164
"Heroes"没用在本片中,真是太可惜了
在预告片中跟战争反差大到让我眼泪夺眶而出
作者: nosweating (不流汗)   2016-05-13 18:37:00
幸好用台湾的片名
作者: kevineleven (等待)   2016-05-13 18:39:00
半场无战事比较有FU 难得台湾这次取的好
作者: a2156700 (斯坦福桥)   2016-05-13 18:42:00
直译感觉不好卖R
作者: VictorC (大頭中)   2016-05-13 18:44:00
少年pi预告用的paradise也没有出现在正片
作者: widec (☑30cm)   2016-05-13 18:45:00
中场休息就想要尿尿https://youtu.be/RjQV1t9fiCk Heroes Reborn
作者: bombompow (嘣嘣)   2016-05-13 18:52:00
Heroes跟原版完全不一样哎XD
作者: lingz1024 (Brand new year)   2016-05-13 19:10:00
很期待!
作者: Sam0907 (列)   2016-05-13 19:14:00
预告配乐跟电影配乐不同很常见
作者: theclgy2001 (几分甜)   2016-05-13 19:15:00
政治正确很容易再得奖
作者: FantasyArc (D调梵仔)   2016-05-13 19:26:00
票房10E起跳
作者: cowliu (TONO)   2016-05-13 20:06:00
刚刚看的大陆微博 一堆人崩溃 说湾湾取的名字不好 哈!
作者: tinmar (tinmar)   2016-05-13 20:19:00
预告看不出很特别
作者: sergiorossi (那个男子)   2016-05-13 20:26:00
超想看啊啊啊啊11/11还好久
作者: what62651 (MimiYa)   2016-05-13 20:50:00
看完预告 觉得可以期待一下!
作者: s2657507 (hao)   2016-05-13 21:47:00
中国崩溃就是爽
作者: eco100 ( )   2016-05-13 21:59:00
半场无战事 有深度多了好吗 中国人脑袋倒底怎么回事
作者: takuminauki (蚊子)   2016-05-13 22:00:00
老实说 没兴趣..
作者: artpower (artman)   2016-05-13 22:16:00
好期待 > <
作者: sarah810406 (suham)   2016-05-13 22:18:00
推,超期待,也很喜欢这个译名,另推26崩溃94爽~~
作者: xiemark (aisinjuro)   2016-05-13 22:26:00
反战,非主旋律。
作者: Niboshi (打怎先生。)   2016-05-13 22:27:00
作者: juny23love (GIZMO)   2016-05-14 00:12:00
从"西线无战事"来的吧 半场也有双重意涵
作者: wangsan (现在小孩真难教~)   2016-05-14 00:25:00
喜欢这个译名+1
作者: clearcourage (清勇)   2016-05-14 00:27:00
超期待!!
作者: evelyn055 (绮希)   2016-05-14 02:13:00
幸好统一用台译 中国那个好长又不太吸引人
作者: qazxswptt (...)   2016-05-14 19:00:00
pi就这样了预告片概念音乐不会用在正片 原声带可能会收
作者: fishthehuman (老鱼)   2016-05-15 00:15:00
我也喜欢这个译名 而且统一中译一定有李安的同意
作者: jack53022000 (浪浪)   2016-05-15 00:19:00
Heroes没用在本片有点可惜...
作者: killerken (踢了肯)   2016-05-15 00:54:00
阿六仔的翻译毫无美感与内涵
作者: DialUp (林点五)   2016-05-15 07:09:00
pi的预告配乐也超搭的!好喜欢!
作者: qazxswptt (...)   2016-05-15 12:25:00
歌词内容跟片调性很搭 这歌原本是写柏林围墙的情侣故事

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com