我文章放状声词不是为了讨嘘
而是状声词是我们的母语
虽然有许多人看了不习惯
甚至嘘我
虽然我很难过
但我还是矜持自己的决心
希望大家不要忘记状声词的重要性
_____________________________
正文开始
呵呵
不错嘛这部
难得有觉得ok的电影
原本想说迪士尼又要搞什么
该不会和DC一样蠢吧?
结果朕是跌破眼镜匡瑯碰!
这部实在适合大人小孩老子老妪
看了大家皆大欢喜
老妪可能会把假牙笑到喷出呵呵
整部电椅高潮迭起令人舒服
打破一般人对动物的认知
人家狐狸也是有好的好嘛咚
但整部的缺点就是看到一半就知道结果
然后又是台湾梗
你不好好翻会死吗?
狮明德勒...?颇呵吼噗哧..
好笑吗?幽默吗?
翻译的是倒扁的吼哈碰?
原本看的很开心结果翻译出名字就像浇电影冷水真无言以对
原本87分现在只能给65唉唷呀哈。
如何?噗哧吼咚咚聋..
整篇文章是不是因为状声词而活泼了起来呢?