PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[请益] Deadpool片中人名翻译
楼主:
PTTpress
(Reanimated and alive)
2016-02-21 18:14:06
已爬文
标题有“死侍翻译”或“死侍梗”的文章皆已点进快速扫描过,应该是没人问过 (若有,
拍谢重复 ^^!,文章随后自删)
好奇片中 Rosie O'Donnell 和 Freddy Krueger 这两个人名,在台湾翻译成什么?
直接音译表达不出笑点,但我想不到台湾或华人面孔的艺人 (或虚构角色) 可以用来巧妙
表达片中 Rosie O'Donnell 和 Freddy Krueger 这两个名字的比喻 (或挖苦 =.=a)。
作者:
lowes
(螺絲)
2016-02-21 18:17:00
死"侍"
作者:
S890127
(丁读生)
2016-02-21 18:26:00
第一个翻成麻辣贱谍(有一版预告片翻成洽北北)第二个桥段翻成:佛莱迪无聊跑去整形还失败我看的是威秀IMAX版(比较直译版的字幕)
作者:
omyg0d2007
(欧买尬)
2016-02-21 18:34:00
话说这篇标题也没有"死伺翻译"或"死伺梗"......
作者:
KYLAT
(凯拉特)
2016-02-21 19:06:00
把威索翻成黄鼠狼也很怪啊……是人名耶
作者:
CavendishJr
(花学姐最高)
2016-02-21 19:41:00
那个脚色也不贱啊,只有嘴巴贱而已
作者:
system303179
(Simon11034)
2016-02-21 21:24:00
因为小时候有一部卡通叫黄鼠狼威索
继续阅读
[问片] 类似麻雀变凤凰的一部片,不晓得片名
kenneths
[讨论] 为何特务都穿皮鞋
kuosos520
[普雷]《西游记之孙悟空三打白骨精》,人与妖,谁善谁恶?
a122239
[ 普雷] 电影单身啪啪啪心得
leemaruko
[讨论] 幕迷元宵电影灯谜特辑-挑战你的帅哥雷达!
XXYXXY
[问片] 有关战后台湾历史社会的电影?
ancientchina
[请益] 惊爆焦点 (有雷)
wayne77925
[讨论] 你们喜欢歌舞片吗?
ryanworld
[好雷]《极渴救援》Un día perfecto
bm242997
[好雷] 美人鱼观后感
ChoHaiHai
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com