[请益] 死侍的小问题

楼主: bencheming (斑鸠明)   2016-02-14 16:09:09
昨天去看了死侍
想问一个很小的问题
当时在马路上他扁了金属人,结果自己手骨折..
那时候他很不爽的说了一句话
字幕是打"草尼马".
不过英文发音我听成 CANADA (加拿大)
是我听错吗? 还是这是什么嘲笑的梗呢?
请知道的人解惑一下~ 感谢了~
补个小事..
昨天去西门町买票的时候,同时段(晚上11点多)座位表轮播的片子座位几乎都剩没几个
,唯独大尾2....
整个厅在我离开前,只卖了6个位置...
感觉哭哭~
作者: fg008kimo (大安海瑟威)   2015-01-03 23:56:00
囧,日本人中,有老师出的题目也太...........
作者: Uwen5566 (优文5566)   2015-01-03 23:57:00
日 人中 出 题目
作者: no4 (å››)   2015-01-04 00:00:00
日 出 .
作者: Exmax1999 (两千)   2015-01-04 00:01:00
本人中 出
作者: larcenciel   2015-01-04 00:01:00
中 出
作者: hss512 (七言絕句)   2015-01-04 00:01:00
本人  有老    目也
作者: KYLAT (凯拉特)   2016-02-14 16:32:00
死侍就是加拿大人……字幕乱翻
作者: a80568911 (DEADPOOL)   2016-02-14 16:37:00
台湾翻译就是烂啊
作者: bearhwa (文字暴露狂)   2016-02-14 17:21:00
你加拿大卡好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com