譬如说
"绝命XX"
"全面XX"
"火线XX"
"全民XX"
"XX世界"
去出租店特别能发现这种情况
明明英文片名就另有意义
为什么台译片名都这么老梗呢?
谢谢
作者:
a152508 (a十五二十五零八)
2015-07-18 12:43:00跟你朋友讨论就好 不用po文
作者: neilchiu1975 2015-07-18 12:51:00
有些片商用类似的片名诱骗不熟电影的人买票进场。也有些片商 把相同明星的电影,用台译搞得像续集总之,片商想诱拐非电影咖买票
作者:
BF109Pilot (å¾·è»çŽ‹ç‰Œé£›è¡Œå“¡)
2015-07-18 13:54:00忠吉XX
作者: s524123 2015-07-18 14:33:00
还有真爱xxx
国外片名也未必比较好 乱取的也不少 台湾这样玩大概是为了减少观众辨识度 毕竟ptt太高尚 出了ptt就难说XD
作者:
a87247 (星巴克2046)
2015-07-18 15:08:00王牌
作者:
SKnight (全ては时の中に…)
2015-07-18 15:52:00某种程度上我觉得这也算一种语言癌
作者: techi (Ichiro!!) 2015-07-18 16:14:00
想问问当初这些片名是怎么取的?? 有板友在相关产业工作过吗
作者:
bt222 (新竹林先生)
2015-07-18 16:25:00明明有些片英文片名就很烂了
大陆都翻的好多了 到现在台湾人还自己捏造一些片名来取笑大陆 还真有人相信 超无言
作者:
kenco (最近走希腊风)
2015-07-18 20:08:00以前的陋习了。在来中文没办法英文的双关或者三关语梗再 玩
作者: outbechen 2015-07-18 21:52:00
麻辣xx也满多的
作者: Ds666 (Ds) 2015-07-19 00:33:00
真的超鸟
作者: tigjhyij (沁天) 2015-07-19 11:39:00
因为不是翻译是重新取名