※ 引述《alljerry04 (Jas)》之铭言:
: https://www.youtube.com/watch?v=0WWzgGyAH6Y
: SDCC 上《蝙蝠侠对超人:正义曙光》也播放了独家片段,其中有 Wonder Woman 的画面
: 直拨记者形容超屌!整场观众都 high 翻天就像 Death Star 爆炸一样(Deadline.com
: DCCU 中,大都会和高谭是姐妹市被一个海岸相隔
: 班艾佛列克找克里斯汀贝尔给建议:确定你不会尿在衣服里
想问或讨论一个预告里的眉角
最后那句话"红披风来了"
我英文听起来好像是"The red capes are coming"
红披风是用复数,然后我又想到预告里有出现同样来自Krypton星球的Zod(上集反派)
还是是指Wonder Woman,但这个我觉得不太对
对DC漫画不了解,有其他角色也是红披风吗?
感觉会是超人失控想唤醒其他Krypton的人,然后蝙蝠侠阻止
还是其实只是我英文听力的问题
国外网友推测是指那些超人拥护者,可能是 Lex 搞出来让超人 look bad
作者: harare 2015-07-12 13:11:00
蝙蝠侠因为第一集boss战的各种破坏,认定超人的存在是种威胁!感觉会很好看~可是超人的雄性秃好像要小心了...
作者:
EVA96 (键盘亲卫队)
2015-07-12 13:15:00国人的中文造脂每下愈况、令人勘忧 有心人士不要见猎心喜
作者:
kazamisin (kazamisin)
2015-07-12 13:27:00楼上不要这样XDDDD
作者:
frafoa (妮妮薇)
2015-07-12 13:28:00独立战争说RED COATS来了,就是说英军来噜刚好超人是英国人(误)
作者:
eva00ave (loxer)
2015-07-12 13:35:00╮(╯_╰)╭
作者: icecold52 (阿冷) 2015-07-12 13:43:00
反正现在有假发 就不用担心超人秃头了 XD
作者:
EVA96 (键盘亲卫队)
2015-07-12 14:04:00还有两个用法错误没抓出来 加油
EV想要酸人 结果自己错字一堆XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者:
EVA96 (键盘亲卫队)
2015-07-12 14:11:00还差一个
作者:
Op53 (Op53)
2015-07-12 14:14:00这可以当签名档
作者:
EVA96 (键盘亲卫队)
2015-07-12 14:22:00念到成大还看不懂什么叫反讽与自嘲 真的很惨这已经不是亥豕鲁鱼的问题了 连阅读能力都完蛋
作者:
be11eaya (台中狂派李奥纳多皮卡丘)
2015-07-12 14:25:00堪忧不用加令人 EVA是故意的很明显啊
作者:
EVA96 (键盘亲卫队)
2015-07-12 14:30:00最后说一下 见猎心喜也不是这样用的 可以说是常见被误用曲解的成语之一
作者:
EVA96 (键盘亲卫队)
2015-07-12 14:32:00等我博班看看 颗颗
作者: leo1986 2015-07-12 15:03:00
这应该是取自""The redcoats are coming!"作的变化吧
作者:
Nerover (撒娇型玩家)
2015-07-12 15:59:00推EVA我笑了XDDD见猎心喜啊哈哈哈哈
窝罪洗翻打措字惹,块莱帮窝debug阿,果文小老尸
作者:
diru (花与时间的片段)
2015-07-12 16:10:00EVA大很明显是故意的...可以看他以前的文章
作者:
GUDU (归仁甄子丹)
2015-07-12 16:41:00有点国文程度的都知道EVA96是在反讽,都是常遭误用的内容会抓错字的人很多,不过那通常是眼尖,而不是程度好
作者: Yiing (腹有诗书气自华) 2015-07-12 19:23:00
最后那个件列欣喜用得好啊XDD