之所以会这么问
是前几天刚好有看<侏罗纪世界>的特映
在开演前主办单位(片商)的人特别强调片名是侏"罗"纪世界
是"罗" 而非人字旁的㑩
甚至片商的人还说这次还有特别去查过考证过
因为当初在看时也没想那么多 以为打成㑩的是少数
结果刚刚仔细看板上文章或是新闻
大多数都是打侏"㑩"纪世界 而非侏"罗"纪
用新注音打字显示也是侏"㑩"纪
刚刚去查了一下开演电影网
才发现正确片名是侏"罗"纪世界 维基百科也是写侏"罗"纪
甚至第一集也是写 侏"罗"纪公园
虽然说两个字打对打错是没什么影响啦
但还是想问问为何会有罗和㑩的差异?
作者:
huanahue (Huanahue)
2015-06-13 23:18:00C罗记
作者:
dwyanes (小宇)
2015-06-13 23:19:00侏罗纪 <<我也是人字旁@0@
作者:
s8757042 (海边的卡夫卡)
2015-06-13 23:21:00不就是音译而已吗.......
这种音译问题其实没什么差Luffy台湾翻鲁夫大陆翻路飞,也不能说谁对谁错
作者:
banboy (bb)
2015-06-13 23:23:00myangel
作者:
vivi710 (vivi710)
2015-06-13 23:26:00不要尽信wiki,没听过那是危机百科吗
作者:
Jerrynet (我爱Hot_game板)
2015-06-13 23:28:00Mac注音输入法是侏"罗"纪
作者:
XZXie (微软新注音败坏国文水平)
2015-06-13 23:36:00音译而已
作者: wecovet (蛋儿) 2015-06-13 23:56:00
ikea
作者:
MELOEX (MELO)
2015-06-14 00:21:00鲁夫<=作品人物有官方译名不能相提并论
作者:
lovespre (Sprewell)
2015-06-14 00:42:00老实讲音译的字真的不重要 只是看当初第一个翻译心情
作者:
SKnight (全ては时の中に…)
2015-06-14 03:46:00有时如果只是音译问题 那片商或经营商之类的会想正名想想也是不奇怪.就像人名,你一定也会跟人强调"有无部首"
作者:
pineaplz (金牌公关长)
2015-06-14 09:08:00Costco
作者:
Anuevol (Anuevol)
2015-06-14 09:21:00露西我自己翻译是乳吸,看的懂就好
作者: eyesnsd (Eye) 2015-06-14 10:49:00
中国那只肯定不会
侏㑩 侏罗 都没关系吧但那个"纪"是表示地质年代不能乱换
作者:
net98076 (Ooooow)
2015-06-14 15:38:00手机是自动侏罗纪
作者: www11324 (纪) 2015-06-15 19:42:00
音译有差吗