[翻译型负雷]看完复仇者2跟歌喉赞2,翻译怎么了

楼主: KGTW (哆啦)   2015-05-18 20:25:24
这阵子看了两部片
复仇者联盟2 以及 歌喉赞2
这两部片翻译部分都让人不满!
复仇者2 ㄧ堆翻译错误或是奇怪翻译
这让我这个想利用看电影时,学习英文的英文白痴
感到非常困惑,到底是我英文太烂还是他翻译错误!?
看这部片时,很常因为这样跳出看电影情绪。
到了歌喉赞2
话没翻、字幕时间轴延迟及快转
这比复仇者2恼人 因为他的字幕等于来乱的
请问台湾的电影翻译是否压低成本?
导致我最近看的两部片都发生这样的情形
又这样的情况是否可以申诉(觉得退票又不对)...
不然这样情况一直发生,不如看盗板,还有字幕可选!
没字幕练英文,反正不花钱~
作者: belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)   2015-05-18 20:40:00
其实之前已经有一些片的翻译鸟鸟的了 像全民超人就是
作者: whenbedoing (unknown philosopher)   2015-05-18 20:47:00
歌喉赞不是翻译的问题 而是杜比系统的问题像我在in89看的就有问题 威秀就很正常别混为一谈
作者: cashko   2015-05-18 20:52:00
觉得复仇2翻的不好,但看歌喉赞觉得没什么问题啊
作者: icejk (jimmy)   2015-05-18 20:54:00
应该是硬件问题吧,我在威秀看很正常而且歌喉赞2英文谐音笑话超多,我觉得翻译已经很尽责了
作者: reuntahl2002 (平和)   2015-05-18 21:06:00
歌喉赞2的翻译真的比复2好很多很多
作者: a12375111 (冷)   2015-05-18 21:22:00
复2的翻译真的让人超出戏
作者: asgard1991 (蟹脚)   2015-05-18 22:19:00
威秀看很正常,谐音笑话很努力翻了
楼主: KGTW (哆啦)   2015-05-18 23:54:00
我是在台中日新看的 那我要二刷了吗
作者: icexfox (东玉景)   2015-05-19 06:10:00
歌喉赞2的字幕应该是硬件问题,宜兰新月看是正常的
作者: TobyH4cker (Toby (我要当好人))   2015-05-19 09:58:00
DVD BD也有字幕可以选
作者: system303179 (Simon11034)   2015-05-19 19:56:00
好像不只杜比的系统有问题

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com