[请益] 复仇2的翻译字幕在未来会更新吗?

楼主: khastw (khas)   2015-04-26 09:33:28
之前看某部电影,发现DVD和影厅线的翻译居然会不同
不同DVD发行还可以有不同版本!
说实在复仇二是有二刷的动力可惜这次翻译真的很糟,
不过因为这次听说早于全球上映10天,只好替翻译人员
给个时间紧迫的借口...
但是假若全球上映之后,翻译字幕也会更新吗?
不知道有没有院线片更新字幕的前例?
作者: system303179 (Simon11034)   2015-04-26 09:48:00
没这回事..提前上映当然翻译也会再更提前啊
作者: faang (昉)   2015-04-26 09:49:00
Xmen第一战翻错的地方 上了BD一样没改啊(黑尔博士...)
作者: asoo571314 (色色)   2015-04-26 09:51:00
翻译是来催毁这部片的
作者: ryanworld (大木人18号)   2015-04-26 09:53:00
翻译真的怪怪的 很多非漫迷进入不了状况是可以理解的
作者: badkidXD (小许)   2015-04-26 10:28:00
翻得有够差 一想到未来昔日快银的能力被翻烂就度滥
作者: kkbb10 (小猴子)   2015-04-26 10:29:00
看的不是很进入状况
作者: lawabe (东北角鲁肉饭)   2015-04-26 10:35:00
翻译字幕真的太惨了 言不及意 中文语意也不通顺
作者: aqualan (蓝色DUNHILL)   2015-04-26 10:43:00
把浩客破坏者的project name直译真的超没共鸣....
作者: iamyue (月饼自挂东南枝)   2015-04-26 12:23:00
一直想问前面有段,tony提到的joystick翻译是...?
作者: FateHunter (猎命师)   2015-04-26 12:25:00
自拍棒
作者: cmss666 (Common Sense)   2015-04-26 12:28:00
薇若妮卡直译才有神秘感
作者: iamyue (月饼自挂东南枝)   2015-04-26 12:31:00
tks,一直听别人唬烂joystick是按摩棒
作者: andy108tw (安東尼)   2015-04-26 12:31:00
翻成自拍神器我会不意外...
作者: NakedSnake   2015-04-26 12:40:00
按摩棒是Dildo 南方公园第一集有教XD
作者: twinmick (米克)   2015-04-26 12:55:00
专案直译大概也是要给一个大反差吧,薇若妮卡女生名结果出来的是可以打昏浩克的钢铁衣...
作者: julians (哞哞)   2015-04-26 13:17:00
joystick是摇杆,但这不是时下流行的东西,照翻观众会无感,翻成"自拍神器"反而是比较好的,比较能引起观众共鸣,这是翻译理论ABC。又,Veronica是个哽,出自Archie漫画中两个女朋友--Betty and Veronica--浩克前作的女友是Betty,所以Tony取个Veronica来恶搞,这里要直翻Veronica/薇若妮卡才是对的,才会把哽舖出来
作者: cmss666 (Common Sense)   2015-04-26 13:33:00
等BD/DVD啦 据说会有加长版跟不同结局
作者: reinakai (睡眠不足的人生)   2015-04-26 15:58:00
字幕翻译通常院线是一个版本 DvD一个版本 上电影台又是另外版本 因为翻译文字各有版权所属
作者: sucksboy (徐巧芯是我老婆)   2015-04-26 16:38:00
不知道那个白痴国中生翻的
作者: tareki (tareki)   2015-04-26 19:40:00
有人统整翻译不好的点吗?
作者: doubleGG (两颗蛋)   2015-04-26 20:12:00
我昨天看 有一句叫索尔 应该要翻成奥丁的儿子, 结果翻译成奥丁森 不知道后来是不是有改 我看到有点傻眼 还怀疑是不是我听力问题 qwq
作者: S890127 (丁读生)   2015-04-26 20:23:00
奥丁森那句没有错
作者: kazamisin (kazamisin)   2015-04-26 20:25:00
别误会翻译了,索尔全名thor odinson,翻成奥丁森是可
作者: doubleGG (两颗蛋)   2015-04-26 20:32:00
原来是这样 QAQ!!!
作者: annanna47 (麻油鸡面线)   2015-04-26 22:14:00
叭叭!
作者: tm005002 (小高)   2015-04-27 04:18:00
北欧 那边命名方法阿 奥汀之子 所以叫 odin+son所以连胜文应该叫 战SON

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com