Re: [情报] Batman v superman 正式预告

楼主: system303179 (Simon11034)   2015-04-18 23:41:48
小弟不才,自己做了一个中文版,但是个人觉得翻的很糟,大家加减看吧!
另外感谢alljerry04大大的文字翻译,因小弟英文不是顶好有做了参考
自制中文版
https://www.youtube.com/watch?v=zXRyd0Miip8
原文版
https://www.youtube.com/watch?v=IwfUnkBfdZ4
最后发光的眼睛好帅啊!!
作者: NANJO1569 (Avatar rules the world!)   2015-04-18 23:47:00
谢谢制作中译预告 中文片名片商可以参考
作者: NANAer (青空の下、キミのとなり)   2015-04-18 23:49:00
感谢~~!
楼主: system303179 (Simon11034)   2015-04-18 23:57:00
这中文片名好像就是片商订的哦@@
作者: alljerry04 (Jas)   2015-04-19 00:08:00
war to here 怎么我会听成 warrior*brought war here
作者: RapunzElsa (Rapunzel and Elsa控)   2015-04-19 00:14:00
推,感谢提供翻译
作者: linkcat (林克猫)   2015-04-19 00:15:00
我就不明白,LOGO居然没有改~肥蝙蝠丑弊了
作者: justice79 (indyfan)   2015-04-19 00:16:00
片名早在去年年中就敲定了喔
作者: alljerry04 (Jas)   2015-04-19 00:18:00
壮蝙蝠漫画也有啊 XD
作者: draft ( 夏至。)   2015-04-19 00:18:00
最后那句真的霸气到炸掉
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2015-04-19 00:19:00
这次LOGO好看多啦
作者: aqualan (蓝色DUNHILL)   2015-04-19 00:46:00
帅爆了!!!
作者: YamagiN (海在森林中长大)   2015-04-19 00:53:00
the dark knight return里的布鲁斯大概就洛基六的身材
作者: lost0816 (ruiz)   2015-04-19 00:59:00
感谢 !
作者: bake047 (Blank space)   2015-04-19 01:21:00
期待!
作者: rex9999 (雷哥司)   2015-04-19 01:26:00
你将会
作者: machine139 (Nick)   2015-04-19 01:28:00
你二姐江蕙(?)那几句本来就很难翻,毕竟 do 跟 will 这两个助动词在这个 context 本来就满难用中文去区别的如果翻成“你将会”反而更生硬呢,呵呵
作者: ronray7799 (百变Q葫芦娃)   2015-04-19 01:30:00
其实我一直觉得正义曙光当成主标会更好
作者: machine139 (Nick)   2015-04-19 01:30:00
当然也可能有更好的翻法,就看 rex9999 大大有何高见
作者: ronray7799 (百变Q葫芦娃)   2015-04-19 01:31:00
正义曙光:超人对蝙蝠侠 中文比较顺口
作者: wittmann4213 (玄武岩)   2015-04-19 01:45:00
False God宗教上好像比较常翻“伪神”?指超人是假的救世主(相对耶稣?),而不是虚伪的意思?
作者: ronray7799 (百变Q葫芦娃)   2015-04-19 01:52:00
是 我也觉得冒牌的上帝、假冒的神 才比较正确
作者: alljerry04 (Jas)   2015-04-19 02:10:00
伪神或假神都可以我自己的版本 https://youtu.be/cJiqbTM5hzw
作者: gn00291010 (居恩)   2015-04-19 02:16:00
这翻译有其他更值得挑出来的地方 你却挑他文法...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com