个人发现, 两个小瑕疵, 翻译人员要再用功一点
1. 图灵上数学课时, 老师口述根号2是无理数的证明时, 讲到"A over B", 应译为
"B分之A" (其实就是假设为有理数), 但我看到的翻译是"A 而非 B".
2. 军用恩尼格玛机的组合数, 共有158,962,555,217,826,360,000组, 剧中人物也讲
one hundred fifty nine million million million, 表示159后18个零,
这个数(159+18个0), 在中文应唸成1垓5千9百京, 而不是译为1590京, 差了一位.
以上, 瑕不掩瑜.