推 ilric: 迷失东京这种片名翻译也叫好?果然中国跟台湾文化差异不小 12/21 13:52
我不清楚你说的中国跟台湾文化差异
指得是哪一个部分
不过我的确觉得“迷失东京”的翻译比“爱情,不用翻译”好多了
首先英文片名是Lost in Translation
由于我英文不是很好
所以确切的Translation该怎么用中文解释
我也不是很确定
但感觉上这片名想表达的重点
应该是人在异国、语言不通的地方中一种现代人的孤寂与无奈
但我确定片名根本没有所谓的“爱情”字眼
而且本片说实在的爱情也不是整个故事的主轴
因此我才说大陆的翻译比台湾的好多了