[好雷]《轻轻摇晃》,跨越语言的爱。

楼主: a122239 (Sharp)   2014-11-10 12:39:10
部落格版:http://moviemoney.pixnet.net/blog/post/214870238
其实《轻轻摇晃》是一部满有意思的电影,它用着轻松逗趣的对白以及角色互动去贯穿整
部其实不轻松的题材与心态描绘。利用母亲筠和爱人理查两人不同的角度去看待失去同个
人的痛。而同时这两个差异甚大的人都在彼此不同的烦恼中拉扯,导演又借由养老院的男
子艾伦跟翻译晓凡去缓和这一切紧张的气氛,甚至带来不一样的亮点。
筠是个移民到英国的东方女性,年纪上的问题本来就对适应新生活有些难度,加上自己的
儿子把自己送到养老院,仿佛自己就像被丢弃一般,丈夫死去、无依无靠的筠身处在养老
院显得无限凄凉。或许就像之后理查所说,这只是筠不愿意去试着融入这里,接纳不同的
事物,儿子凯之所以会把筠送到养老院是因为她太依赖他了,这让凯压的喘不过气,想当
然尔筠是非常气愤由一个对她来说是完全陌生的人去对她指控官于她儿子的事情。但另一
方面又能认同筠的说法,“无论在这里生活多久,我永远都不会成为真正的英国人。”,
本质上她就是个纯正的黄种人,不论她再怎么适应、再怎么努力表现的一样,不同就是不
同,就算身分证上改了身分,她永永远远都是黄皮肤的中国人。
而她来到这里也不是为了让自己儿子把自己送到养到院,她只剩下儿子了,为什么他不能
多陪陪她?就她而言,是理查这个陌生人抢走了自己的儿子,至于被压得不过气,筠说:
“是内疚压得他喘不过气,父母老了,孩子会感到内疚,同样的,你们老了,你们的孩子
也会感到内疚。”内疚著自己母亲的老去,而自己却日渐气盛,加上自己有着害怕让母亲
知道的同志身分,但我想或许两代之间的隔阂才是凯送筠进养老院的主要原因吧。(个人
猜测)
电影过程中,因为请来晓凡这位翻译,让剧中的人物得以沟通,筠跟理查,或者艾伦跟筠
之间,当然有时候我认为晓凡的翻译不是太恰当,但反正另一方听不懂又有何妨?
这位翻译的出现是这部电影的小亮点之一,做为一个第三者,她却是唯一一个可以完整知
道所有事情的人,透过翻译、聆听她知道了双方不一样的想法和适切的说法,但或许是因
为她自始至终都是属于真正的外人,所以她途中偶尔想要帮忙解决事情却反而破坏气氛。
电影最末端有个很特别的地方,整场电影几乎都靠着晓凡的翻译让彼此了解对方在想些什
么,但最后尾声筠跟理查两人在说著关于凯这个对他们而言同样重要的人时,他们看着彼
此,互相说着心里话,没有翻译,只有轮流着对白,那瞬间我却觉得他们是能够听懂对方
再说什么,还有同样对凯的思念与爱恋,他们不了解双方,却同样理解凯,也许“凯”就
是他们唯一能够不靠翻译就能懂的共同话题。而这里也是我觉得鸡皮疙瘩起来的桥段。
至于艾伦跟筠两人也是这部戏的另一个亮点,我们看两个陌生人,语言不通的双方要如何
谈情说爱?有的时候不懂反而最美,翻译出现之后,他们逐步了解对方,也同样知道对方
的坏习惯跟不喜欢的地方,他们最后之所以选择不在一起,我想也是这个原因吧,原本的
他们暧昧却又看似甜蜜,突然间,他们能够得知对方真正的想法,这种挥别语言的美就这
样消失,美好的印象也荡然无存,而且,他们也不可能透过晓凡翻译一辈子吧。
《轻轻摇晃》其实对于同志的议题涉猎不多,起初我以为会看到很多母亲知道孩子性向时
的拉扯,或者当儿子的爱人出现时会出现何种反应,是厌恶?恶心?亦或坦然接受?但好
可惜没有,就只是淡淡的告诉观众很多事情,而到了最后一刻理查才说出他与凯的关系,
筠没有说什么,只是默默的不说话,也许她此时此刻无论做出什么回应都没有用了吧,毕
竟她的儿子死了,去追究或者去祝福又有何意义?
但不得不说《轻轻摇晃》传递给观众的东西很多很多,我离开座位时看到有好几个人都在
拿卫生纸擦眼泪、擤鼻涕,正如电影名称,《轻轻摇晃》,它就只是轻轻地、缓慢地传递
剧情,但它的后劲却如此饱满而强大,很令人深刻。
大概唯一美中不足就是儿子凯的演技超烂。
作者: rabbbit (bo)   2014-11-10 12:46:00
一直期待她说大不了不笑不走路。
作者: HIGHDAY (highday)   2014-11-10 15:22:00
推~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com