※ 引述《tsim (山猴大王吼噜噜)》之铭言:
: So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly
: into the past.
: (即使我们如此努力向前,却只是逆水行舟,不断被推回到过去)
: 没有这句话,我觉得这仅仅是一个好看的故事。但加上这句话的诠释,这
: 则故事变得更有意义。
: 我不喜欢咬文嚼字讨论翻译,不过这句话太关键,因此有必要说明一下我
: 的翻译为什么跟其他人不一样。这句话不能单独翻,也就是说那个"so"不
: 是“所以”,而是指前一段话:
: Gatsby believed in the green light, the orgastic future that year
: by year recedes before us. It eluded us then, but that's no matter
: