PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[讨论] 冰雪奇缘DVD
楼主:
bulank
(布兰克)
2014-05-18 20:08:58
家乐福买了冰雪奇缘DVD
点选中文字幕 有好几种繁体中文 我点第一种
因为第二种用到的好像是对岸的翻译方式 比如 "朱古力"
剧情演到安娜找姐姐那边 安娜抱怨的台词
中文字幕写着 她"未"何不拥有热带魔力
为 打成 未 且 热带魔力 这用字感觉也怪怪的
跟看了2次的电影板 也差太多了
唉 这字幕怎么会这样啊 = =+
作者:
johnny58534
(johnny)
2014-05-18 20:11:00
我记得是要选中文2 才是台湾的版本
作者:
savior25
(NAOMI)
2014-05-18 20:21:00
这大概是台港共版 中文分粤式中文跟台式中文
楼主:
bulank
(布兰克)
2014-05-18 20:24:00
1楼 中文2 巧克力 翻成 朱古力 会是台湾的版本 @@> 这...
作者:
novelfun
(台湾健儿奋力不懈)
2014-05-18 20:28:00
另外一种就是粤式(香港)繁中 二个试一试就知道了
作者:
novelfun
(台湾健儿奋力不懈)
2014-05-18 20:29:00
很多DVD都是如此 不用感到太奇怪
作者:
wxes50608
([Intellect/_______/VWB])
2014-05-18 20:55:00
抓片抓习惯了 第一买DVD被吓到了吼
作者:
charlieZ
(查理王Zeeee)
2014-05-18 20:57:00
偷偷推楼上...
作者:
cat2000
2014-05-18 21:47:00
请支持3D蓝光 dvd什么的就让他过时吧('∀`)
作者:
Howard61313
(好饿)
2014-05-18 22:37:00
我记得是要选中2 才是台湾的版本
楼主:
bulank
(布兰克)
2014-05-18 22:57:00
wxes50608 我从来不曾抓片 抓片的人会去电影院看两次吗??
作者:
madeinjason
(毛怪)
2014-05-18 23:03:00
去电影院享受Anna&Elsa 超细致脸庞和超悦耳环绕歌声
作者:
vvvvvvvvvvv
(无与伦比)
2014-05-18 23:24:00
多刷都看原文就好 甚至不用字幕 台词都快背起来了
作者:
AllenHuang
(∴'☆:∵★.\:)
2014-05-18 23:40:00
听英文就好了 雪宝 阿克 小斯 这种中译名看了就很怪
作者:
pupu41784
(科)
2014-05-19 00:14:00
也建议直接看原文
作者:
pupu41784
(科)
2014-05-19 00:15:00
之前被翻译搞得受不了只好试着听或看英文字幕 结果英文变好哈哈
作者:
MGuarder
(糊涂流浪猫)
2014-05-19 11:09:00
朱古力好像是香港用法
作者:
r1239386
(T毛)
2014-05-19 13:12:00
共版都会这样啊 没什么
继续阅读
[请益] 电影海报
e7485566
[问片] 布袋戏电影
ppqq5566
[片单] 推荐华语惊悚片~~
lickmebaby
[讨论] 陈守娘传奇有没有搞头?
tachikoma
[新闻] 配音“驯龙高手2” 凯特、基特走红毯
huchihkuei01
[新闻] 裘莉演活黑魔女 花4小时上妆贴硅胶
huchihkuei01
[讨论] 哥吉拉 登登登 登登登 登登登登登登登登登
ejywar
[新闻] “龙门客栈”石隽 首次踏上坎城红毯
huchihkuei01
[讨论] 台湾演员口条
kobe1204
[请益] 自由之心理面的一首歌的问题
LiuLastStraw
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com