[好雷] KANO

楼主: jackyxul4 ( )   2014-02-22 17:50:38
防雷
今天中午去看了抢先上映的场次
KANO是一部预告片就令人热血沸腾的影片
虽然在事前就已经被真实的历史雷到了,
知道嘉农并不会拿到甲子园冠军
但是仍然想要看看导演想要如何安排这一场结局是输球的电影
看完整部影片,觉得这部影片在训练、比赛过程与日常生活
三者比重拿捏得恰到好处
跑步以外训练镜头不多,比赛过程也不是着重在球技上
穿插著许多有欢笑有泪水的日常生活
让人感觉就像是当年在球场看球或是听着广播的观众一样
知道他们一开始只是一队乌合之众
知道他们训练很辛苦,每天跑嘉义市区一圈
对他们训练的内容不清楚,但是却能从比赛中感受到球队的努力
整部影片对于训练的描述是片段的,比赛也是片段的
日常生活更是许多琐碎的片段、像是上课提到嘉南大圳、跑步时看到八田与一
王牌投手骑脚踏车载青梅竹马回家她却说他要嫁人了
学校的老师教学生种木瓜还顺便教学生人生大道理
好像不相关的东西,但是串再一起,时间却是顺顺的流过
会看到主角总教练近藤兵太郎与过去的自己战斗
会看到王牌投手在决赛中不想输给自己的模样
会看到三年级的最后一场比赛学长不甘心的泪水
会看到嘉南大圳完工,嘉农也打进甲子园
会看到群众里面有球员的奶奶爸爸妈妈兄弟姊妹邻居街坊一起欢呼加油
会看到周遭的人们从不相信嘉农会赢球,到后来放下手边工作专心加油的情况
KANO成功的引导了电影观众为他们加油,就像是甲子园里观众席的人们一样
在电影院中,即使自己早已知道历史上的结局是4:0,
但是还是会让我盼望着球能飞过全垒打墙扳平比数
虽然输了球,但是嘉农赢得了尊敬
KANO这部电影也赢的我的赞赏,是一部值得再看几次的电影
毕竟棒球是极少防守者持球的运动
不到最后一个出局数都不能确定比赛的结果
即使不懂棒球,但是棒球迷人的地方,KANO这部片中看的到
作者: Touber (谢谢你9527~~)   2014-02-22 17:57:00
推啊!让KANO用好雷洗板吧!
作者: gogen (gogen)   2014-02-22 18:03:00
请大家进场支持吧
作者: shikiban0819 (相信自己)   2014-02-22 18:03:00
现在还猤想看雷,直接帮你推不
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2014-02-22 18:08:00
不想被雷所以未看直接推
作者: suckmanisme (我是萨克曼®)   2014-02-22 18:11:00
可恶,羡慕可以看抢先场
作者: Posaune (横滨的杜鹃不啼)   2014-02-22 18:16:00
特效不晓得怎样 看预告片飞机那边有点担心
作者: rainandwind (台语是客家话)   2014-02-22 18:17:00
http://goo.gl/LlEHMO 比以前的棒球国片水准都要好
作者: onetwo01   2014-02-22 18:18:00
飞机只有不到30秒的镜头
作者: onetwo01   2014-02-22 18:20:00
而且是开头部份、不影响
作者: fab5 (朱大衛)   2014-02-22 18:21:00
你写的好好!看同场推
作者: wubai51 (一抹轻妄的炫蓝)   2014-02-22 18:21:00
特效,一还是有人不满意啦~看棒球电影又不是科幻动作片以台湾的预算,这样已经是OK了
作者: Posaune (横滨的杜鹃不啼)   2014-02-22 18:22:00
那就安心啦XD
作者: qoo2002s   2014-02-22 18:23:00
未看先推
作者: wubai51 (一抹轻妄的炫蓝)   2014-02-22 18:23:00
一样的零式战机不是?哈
作者: fab5 (朱大衛)   2014-02-22 18:24:00
故事太精彩,能挑剔的大概就剩动画,大概给75分,瑕不掩瑜
作者: wubai51 (一抹轻妄的炫蓝)   2014-02-22 18:29:00
但我觉的字译翻"野球"不太好,在台湾还要叫棒球比较好
作者: Touber (谢谢你9527~~)   2014-02-22 18:29:00
楼上是说整体75分还是动画75分?
作者: onetwo01   2014-02-22 18:30:00
我是觉得阿基拉翻得很奇怪、应该有汉字可以用吧
作者: wubai51 (一抹轻妄的炫蓝)   2014-02-22 18:31:00
依f大热血的发头香,应该是指动画75分啦~整体是好雷
作者: Touber (谢谢你9527~~)   2014-02-22 18:32:00
我想也是,如果是整体75分那我就有点失望了。
作者: philxiao (Sting)   2014-02-22 18:34:00
字译翻"野球"是不是因为台语?
作者: ivan609 (伊凡)   2014-02-22 18:36:00
因为那时候还是日治时代 所以用野球会比较好
作者: shinshong ( )   2014-02-22 18:38:00
野球 翻得很正确啊
作者: fab5 (朱大衛)   2014-02-22 18:40:00
我指动画~电话本身很棒,看了绝对不会失望!
作者: wubai51 (一抹轻妄的炫蓝)   2014-02-22 18:41:00
也对啦~这是我硬要挑的啦~哈哈
作者: wubai51 (一抹轻妄的炫蓝)   2014-02-22 18:42:00
现在身边的朋友说台语也是说成"棒球"了,所以才这样觉的
作者: nanako81240 (呆鱼-v-)   2014-02-22 18:43:00
可恶 想看
作者: onetwo01   2014-02-22 18:44:00
剧本真的太棒、好多台词都能拿来当人生座右铭建议挑大银幕音效要好的厅看
作者: girl10319 (凯莉)   2014-02-22 18:56:00
呜呜呜呜 要228才能去看
作者: XieXieDaDa (谢谢大大)   2014-02-22 19:05:00
放心 到时候还是会有一堆看盗版的来发负雷
作者: keltt (未必明天就有以后)   2014-02-22 19:08:00
一定会有人发负雷来批评媚日的,ㄎㄎ
作者: deacon (deacon)   2014-02-22 19:40:00
======================工读生全面入侵===================
作者: allenmu (阿牧)   2014-02-22 19:42:00
楼上好辛苦QQ
作者: allenmusic (艾伦)   2014-02-22 19:48:00
现在看还不准 先看都是粉丝比较多 在观察看看
作者: lave2002 (无相 b)   2014-02-22 19:49:00
你干嘛开分身推文
作者: robertchun (我是大废物)   2014-02-22 19:49:00
楼上两位ID 哇XD
作者: allenmusic (艾伦)   2014-02-22 19:51:00
真的耶 没注意到XD
作者: thecynical (总是宅在家里)   2014-02-22 19:53:00
ID, 是在玩重音节拍王吗?
作者: shreka (lem)   2014-02-22 20:28:00
上次看那预告飞机凌空棒球场 就觉得有点...其实可以不用放
作者: Tina2255 (熟‧不熟‧七分熟)   2014-02-22 21:53:00
我阿嬷都讲野球啊!而且这是妈妈故乡所发生的历史超感动
作者: Tina2255 (熟‧不熟‧七分熟)   2014-02-22 21:54:00
我好喜欢平野运用老师的木瓜说来告诉教练
作者: gino6178 (gino6178)   2014-02-22 22:16:00
推推
作者: kiyasolong (百趴真的存在吗?)   2014-02-22 22:21:00
超好看 很自然就在球场内大喊天下嘉农 满满的感动
作者: wubai51 (一抹轻妄的炫蓝)   2014-02-22 22:35:00
说实在我身边的朋友都说"帮球"或"贡球",我母语也是台语
作者: onetwo01   2014-02-22 22:35:00
你朋友有几个是日据时代的人?
作者: onetwo01   2014-02-22 22:37:00
里面他们都是讲野球没错,因为都是日语,怎么可能讲棒球
作者: onetwo01   2014-02-22 22:39:00
那群学生私底下聊天也几乎是日语,因为同伴不是只有台湾人
作者: wubai51 (一抹轻妄的炫蓝)   2014-02-23 00:55:00
楼上的,我是字译可以翻"棒球",电影里当然是说野球
作者: onlymandy (神崎达矢)   2014-02-23 03:38:00
野球.帮球.贡球..
作者: SABA0 (A柱)   2014-02-26 13:33:00
忍不住啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com