Fw: [好雷] 舟を编む (宅男的恋爱字典)

楼主: imbahunter (レオ)   2013-08-12 11:38:49
※ [本文转录自 JapanMovie 看板 #1I1vv4WO ]
作者: imbahunter (imbahunter) 看板: JapanMovie
标题: [好雷] 舟を编む (宅男的恋爱字典)
时间: Sun Aug 11 22:22:56 2013
有雷
舟を编む  (宅男的恋爱字典)
日本的电影名称为<舟を编む>,为造船的意思.
但台湾翻译为宅男的恋爱字典...实在是不以为然.
因为这部电影的主轴并非爱情,
而是围绕在日文之美,与一生悬命的工作态度.
以造船来比喻字典的编辑,真是再好不过.
"言叶の海を渡る舟"
这本名为"大渡海"的字典,化成一艘船,航行在无边无尽的字海里.
字 会因为时间而死亡
字 会因为时间而突变
所以才需要不断的去增订字典,让字典能活在现代.
"大渡海"就是以这样的原则去编辑的.
在电影里一些细微的地方都可以发现日文的美
像是香具矢(宫崎あおい)在介绍菜刀的制作方法时就说,
有种制作方法称作霞,因为刀是由钢与铁所组成
而这颜色上的差异,就像是晚霞一般,天空有着美丽的色差.
但是字典的制作也是相当费时的,动辄就是十几二十年
参与了制作,却未必能看见成果.
马缔光也最后因为赶不上将刚印刷出炉的"大渡海"
亲手交给前任总编辑(因食道癌而死亡)
而相当难过.
片中穿插的恋爱情节,也相当有趣,
为整部片增添不少趣味.
推荐给喜欢日文的朋友,以及喜欢宫崎葵&松田龙平的人.
作者: ruinsane (露小姐)   2013-08-12 00:01:00
请问对日文没有很精通的人去看也OK吗?
楼主: imbahunter (レオ)   2013-08-12 07:04:00
ok喔! 太精通反而会执著于翻译有些出入吧(笑
作者: seadieman (江湖弈术家)   2013-08-12 11:58:00
小说和电影都很推荐观赏
作者: kenshin078 (Esther)   2013-08-12 15:38:00
咦咦?这本是三浦紫苑写的新书《编舟计画》吗
作者: kenshin078 (Esther)   2013-08-12 15:39:00
在讲编译字典的那部小说?怎么会取这么烂的名字
作者: hide8809 (eight)   2013-08-12 18:05:00
原来这是三浦紫苑的吗 好喜欢他还有松田龙平 决定立马去
作者: cloudworld (艾利欧特)   2013-08-12 22:16:00
编舟记
作者: rushcat (嗯)   2013-08-13 00:36:00
小说明明也翻成编舟计画 电影为何...
作者: takachen (其实我想过正常的生活)   2013-08-14 13:01:00
片名摆明要吸引盲目追星族 ,却也吓跑真正的观众 ……

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com