[新闻] 这些片名翻译好有趣

楼主: mart5301 (Hello!S.T)   2013-07-03 00:23:08
新闻来源:http://www.7headlines.com/story/show/2602
电影片名怎么翻译?有时也是个很大的学问!
翻译的好,符合电影主题,不仅让人印象深刻,
还可吸引观众进戏院支持好片,拿下亮眼的票房成绩。
翻译的不好,则可能让观众一头雾水,这次的小编特搜,
整理出近期热门电影两岸三地的译名,
让大家一同看看不同文化所产生的趣味囉!立即让我们看下去!
猜猜看《惊天危机》、《梦断花都》、《绿灯侠》各是哪部著名的电影?
还记得历史悠久的电影《捍卫战士》(Top Gun)在大陆被译为《壮志凌云》吗?!
虽然皆使用中文,但因中港台三地用词略有差异,所以电影片名,
往往会依各地人文风情不同而有不一样的译名。
像是灾难片《明天过后》(The Day After Tomorrow)香港译为《明日之后》,
大陆直译为《后天》(小编:其实这么直白也还不错啦!),
电影《蝙蝠侠:黑暗骑士》(The Dark Knight),
大陆翻译跟台湾差不多叫《蝙蝠侠前传2:黑暗骑士》,
港译为《蝙蝠:黑夜之神》都曾让人印象深刻引起讨论。
网络上也有人将三地译名做了仔细分析,述说中港台三地电影片名翻译的特色。
完整图文:http://www.7headlines.com/story/show/2602
作者: pkgameover (Otto)   2013-07-03 00:24:00
我以为绿灯侠就是绿灯侠呢呵呵
作者: ymcaboy (水城)   2013-07-03 00:27:00
想嘘记者.... 好大一把枪是网络谣言也不会去求证
作者: MewGirl (龙炮‧梦幻)   2013-07-03 00:28:00
工读生大战开打...
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   2013-07-03 00:32:00
劲揪侠...黄秋生吗
作者: cucu1126 (日月)   2013-07-03 00:41:00
好大一把枪是盗版翻的,中国跟香港都是翻“壮志凌云”
作者: jimli (阿健)   2013-07-03 00:43:00
不是壮志凌云吗 还在好大的一支枪
作者: robotcl (停停)   2013-07-03 00:44:00
神偷奶爸好像是翻卑鄙的我XD
作者: jimli (阿健)   2013-07-03 00:44:00
我觉得原文片名有的也很神奇 光看完全不知道啥片
作者: jimli (阿健)   2013-07-03 00:45:00
好多原文片都只有戏里面的主角名 例如穿越时空爱上妳
作者: ray8082 (ray8082)   2013-07-03 00:49:00
看完只想嘘小鞭
作者: lisa202125   2013-07-03 00:50:00
例如 特务间谍
作者: bvckk (廖阿水)   2013-07-03 00:51:00
好大的一把枪= =HITCH也是阿!全民情圣
作者: yfme (中螢)   2013-07-03 00:56:00
好大的一支枪是谁造谣?!?大陆叫做壮志凌云!!!
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2013-07-03 01:07:00
壮志凌云是香港译名 中国只是延用 因为在中国没公映
作者: RushMonkey (无脑猴)   2013-07-03 01:57:00
............绿灯侠就真的叫绿灯侠阿
作者: RushMonkey (无脑猴)   2013-07-03 01:58:00
这等程度还好意思笑别人菜英文....
作者: qazxswptt (...)   2013-07-03 02:47:00
为什么没有红灯侠?一起出动就变成交通大队了
作者: Sk8erBoi (滑板男孩)   2013-07-03 03:41:00
SKYFALL上映的时候一堆人说片名不好 看了大陆香港翻译
作者: Sk8erBoi (滑板男孩)   2013-07-03 03:42:00
我觉得台湾翻译得很棒
作者: Sk8erBoi (滑板男孩)   2013-07-03 03:45:00
不过惊天魔盗团我觉得很棒
作者: laechan (挥泪斩马云)   2013-07-03 07:40:00
又要战了吗
作者: oginome (荻野目洋子)   2013-07-03 10:08:00
纯对翻"后天"有点意见,表面看起来满妙的,直接打到明天过
作者: oginome (荻野目洋子)   2013-07-03 10:09:00
后的点,但实际上,后天的时间侷限在后天那一天上,而明天
作者: oginome (荻野目洋子)   2013-07-03 10:10:00
过后则是过了明天那个时间点以后都算,是表示一大段时间。后天这词翻的只能算半戏谑,取意上是差了些。
作者: FallenAngelX (跌倒)   2013-07-03 10:33:00
近年来我觉得最糟糕的翻译就是那个蝙蝠侠"前传"...前什么传啊...就完全是个独立新系列了
作者: phlie0915 (phlie0915)   2013-07-03 13:35:00
无聊;SUPER8要怎么翻
作者: lopoko (不灭修罗)   2013-07-03 17:16:00
还真的有红灯侠跟黄灯侠啊...这篇的作者真的无知
作者: lovepeace83 (爱和平)   2013-07-10 20:13:00
Malena 西西里的美丽传说
作者: vaiking0120 (耐心等待)   2013-08-02 15:40:00
阴刀 阳聚 圭头 机8毛 僻掩 还有什么可以翻的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com