[普雷] 大亨小传-不差的电影,失败的改编作品

楼主: BatmanII (蝙蝠侠二世)   2013-05-27 23:43:14
看完电影的当下,心中充斥的是满满的失落。
首先,原作者Francis Scott Key Fitzgerald整本书以Nick Carraway的第三人旁观角度
贯穿一切,东卵/西卵间社会阶层的两照相比;Tom/Daisy夫妻俩交相外遇的对照讽刺,与
看着Gatsby面对自己出生已是注定不幸的人生,仍愿奋力上游的信念等等,都是以Nick的
旁观者角度出发,仿佛冷眼看尽世间一切的荒谬怪诞。但这不代表着只会让Nick成为一个
无痛不痒的旁白念书角色,这点电影导演Baz Luhrmann就做得彻底,让Tobey Maguire只
能念念旁白写写字的整部电影就过去了,剧本限制角色个性的扁平,当然也只能造成
Tobey在演出上的悲剧贫乏。
再者,原著小说之所以成为经典之处,在于用Gatsby的角色演示了整个时代奋发向上的贫
苦人们,甚至是整个"美国梦"的代称,再将梦境打碎而暗示著可能的时代悲剧(亦或是
作者个人的悲观主义思想)。但在这部改编电影之中,原本该成为Gatsby之"梦想"的具
像化目标Daisy,竟成为了其心中之唯一挂念,于是在整部电影里,我们看着Gatsby在湖边
时想念Daisy,喝着酒时想念Daisy,钱太多花不完办趴踢也只是为了能盼见Daisy;少了
对于Gatsby过往悲惨背景的细腻陈述,与其角色人格为了追梦而不屈的深刻描写,台版中
文书名里的"大亨",与英文书名里的"The Great"皆是荡然无存。电影里叙述的不过
是个试图勾搭别人貌美人妻的暴发户熟男,接着在意外的一场车祸中撞到人妻老公在外勾
搭的人妻,又被另一个人妻老公持枪怒杀的闹剧尔尔。我想,要是Francis Scott Key
Fitzgerald在天上得知看到他手中的经典90年后变成这个样子,应该会恨不得能跳回人间
击鼓申冤吧?
于是乎,这部号称经典重拍到底还剩下哪里有可看之点?
造景,2013年的好莱坞动画水准可谓惊人,整个20年代的纽约城重现的无比炫丽,色彩异
常的缤纷(可是原著中以灰冷色调贯穿其中...好...算我太龟毛...)。
Daisy的美(简言之,就是正妹),但是她真的美,柔顺又刚好长的金发包住了俏丽的脸蛋
,再配上各场景精心设计过的华美衣裳,仿若天仙在世。
Leonardo DiCaprio的演出,除了千片一律的发飙戏之外,这次的Leonardo DiCaprio真的
让我看到了其不同以往的阳光熟男演出,把这部不该是爱情片的男主角演的是亮丽动人,
却又是深情款款(看吧我真的没有再继续龟毛)。
画面跟音效,闪闪发亮的20年代骨董车在闪闪发亮的20年代纽约城里飙车!还有众多神奇
的不搭嘎却又说不上难听的配乐喔!
总结,如此众多的绮丽元素在21世纪的电影院里结合一起,让我一时难以吞食消化,我在
想,我是不是干脆就当自己看了一部Leonardo DiCaprio主演的"玩命关头"1920年版的
就好了?
作者: leochang (leo)   2013-05-28 00:35:00
不懂..."原本该成为Gatsby之"梦想"的具像化目标Daisy,
作者: leochang (leo)   2013-05-28 00:36:00
竟成为了其心中之唯一挂念..." 梦想和挂念差在哪?
作者: flysonics (飞音)   2013-05-28 00:40:00
其实美国梦的破碎在旅馆摊牌那边有很含蓄的演出来…
作者: flysonics (飞音)   2013-05-28 00:41:00
盖兹比无论再有钱 还是被上流社会的汤姆瞧不起
作者: freiheitkino (无)   2013-05-28 01:06:00
1F 原po意思是本来书上的Daisy有更深远的象征,但是
作者: freiheitkino (无)   2013-05-28 01:07:00
在电影里却只把这个角色演成只是一个让男人无法忘怀
作者: freiheitkino (无)   2013-05-28 01:08:00
的美女。前者赋予的含义非后者的情爱成分可比拟。
作者: freiheitkino (无)   2013-05-28 01:09:00
这是我对于原po在这句上面的解读。简单来讲就是,导
作者: freiheitkino (无)   2013-05-28 01:10:00
演撷取了书中人物的皮,拍了一个不太刻骨的华丽电影
作者: freiheitkino (无)   2013-05-28 01:13:00
简化并浅化了原著的意义,只是拍的热闹不难看罢了
作者: watermob (小小野猪兽)   2013-05-28 04:19:00
补充一下:尼克‧卡拉威是"第一人称"自述。
作者: watermob (小小野猪兽)   2013-05-28 04:20:00
通常用第一人称不是代表超然客观的立场,而是代表叙事者
作者: watermob (小小野猪兽)   2013-05-28 04:21:00
也有"参一脚"。这也是小说有趣的地方。尼克‧卡拉威看起来超然是因为他的家教要他想一想自己的
作者: watermob (小小野猪兽)   2013-05-28 04:22:00
身家多么好,别乱批评别人。
楼主: BatmanII (蝙蝠侠二世)   2013-05-28 08:03:00
感谢楼上提点^^,但我还是觉得电影把Nick纯然的变成一个旁白者,失去了自己的角色性格 很可惜
楼主: BatmanII (蝙蝠侠二世)   2013-05-28 08:06:00
还有感谢五楼的补充,我是这个意思没错XD
作者: linduck (呱)   2013-05-28 14:39:00
Daisy真的超美 我是女生看了都会屏息~~~
作者: marc1 (marc)   2013-05-28 23:58:00
我看了几次原著,不觉得原著是灰冷色调贯穿其中,色彩可是其
作者: marc1 (marc)   2013-05-28 23:59:00
中很重要的象征手法,这改编不完美,但不到失败。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com