[闲聊] 剧情到须弥第二章 对虚空这个词很疑惑

楼主: qqsheepu (小绵羊)   2023-06-13 03:42:22
虽然剧情很旧了 先防雷
我剧情现在是在跟一个病弱女一起轮回了数十天
然后就听对话文字一直写虚空
我游戏语音是用日文 就一直听语音在讲akasha
就在想虚空就虚空 你日文用akasha 就引来我的疑惑
虽然我一开始只觉得就是连接个知识平台 给取个名字叫虚空吧
然后去GOOGLE查了下Akasha 这意思
阿卡西(Akashic /Akasha)是梵文,它的意思是“以太”或者“宇宙原始能量”。 ‘阿
卡西记录’(Akashic Records)意指宇宙最高的意识次元,是一个泛著无垠光波的神圣
奥秘场域。 它是宇宙万有的 生命之书蕴含着整个宇宙的历史,也记载着宇宙里万
般存有自太初之始的所有经历和体验。
是说这比较好理解吧
怎么觉得中文给这装置取名反而比较难理解
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2023-06-13 04:11:00
虚空劫灰往事书 这个标题就够难懂的了
作者: Huevon (巨蛋)   2023-06-13 05:05:00
因为这个世界的天空是虚的啊
作者: SiranuiFlare (阿火)   2023-06-13 05:11:00
https://i.imgur.com/fhLooFk.jpg mhy:ok 在铁道改进
作者: v21638245 (等雨婷)   2023-06-13 05:55:00
因为akasha本来就常翻成虚空
作者: vanler (凡)   2023-06-13 06:07:00
他们觉得不说人话很高大上
作者: MelShina (月落乌啼霜奶仙)   2023-06-13 06:31:00
劫灰到底在哪里
作者: archerhole   2023-06-13 07:09:00
应该是中文先取名虚空 日本本地化后才成阿卡莎?
作者: melzard (如理实见)   2023-06-13 07:55:00
虚空系统被关掉了 这个劫是虚空的劫没毛病
作者: catsondbs (猫仔)   2023-06-13 08:21:00
须弥一堆释迦牟尼学院已经看到头晕 翻成虚空是德政==
作者: Regition (器根G刃)   2023-06-13 08:31:00
就很爱掉书袋阿 明明简单的东西可以装得很复杂
作者: cloud7515 (殿)   2023-06-13 08:32:00
毕竟整个须弥城就是个大型书袋
作者: bunmomo (文桃)   2023-06-13 09:46:00
估狗アーカーシャ就会看到虚空两个字了
作者: ImaiLisa (Lisa)   2023-06-13 09:55:00
赤王名字日文变来变去听得也好累= =
作者: dustlike (灰尘)   2023-06-13 10:00:00
你去问当年佛经为啥要翻成虚空R
作者: arceus   2023-06-13 10:04:00
中文没问题 反倒日本实况主看到译名都很痛苦虚空 大慈树王 小吉祥草王 全是一串无意义的假名
作者: melzard (如理实见)   2023-06-13 10:11:00
不是无意义的假名吧 那是宗教经文里面的神明等名称啊只是因为是使用片假名所以看了会完全问号 写汉字大慈树王可能还好懂的多当然像其中有些名字是重新拆解自己造的 那就更模糊
作者: cloud7515 (殿)   2023-06-13 10:23:00
因为这些印度语的日文翻译都是音译 中文是意译 所以中文版比较好懂
作者: arceus   2023-06-13 10:27:00
对一般日本人而言就是无意义又拗口跟中文看到那些学院名的情况一样
作者: kasumi999 (San)   2023-06-13 11:04:00
日本人对外来语本来就都是音译吧
作者: cloud7515 (殿)   2023-06-13 11:07:00
以前的日本比较偏意译 现代日本通通走音译路线
作者: kasumi999 (San)   2023-06-13 11:17:00
所以日文也没问题啊,就有稍微懂日文的都知道现在日本都是音译吧,结果导致他们读不懂也是日本的问题
作者: hyuchi0202 (被刺激到了)   2023-06-13 13:28:00
好记就好 像六个学院名字谁会记得
作者: keerily (非洲人要认命)   2023-06-13 13:37:00
你叫阿卡西还是叫虚空,一般人都看不懂是什么呀虚空至少还比较好记,像上面说的六学院我到现在也记不清
作者: MelShina (月落乌啼霜奶仙)   2023-06-13 14:37:00
大玛哈巴托拉
作者: yuzukeykusa (Q)   2023-06-13 18:33:00
阿卡西纪录比虚空更常听到,去Google 就知道了,看到虚空反应不过来虚空=阿卡西很正常,日文那样翻也正常且正确,没事不会刻意去用多歧义又难写难唸的汉字

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com